El texto original, la traducción y la apreciación de la colección de poemas de Su Shi "Cinco maravillas del paisaje nocturno en la Torre Wanghai (Parte 2)"

Texto original de "Cinco maravillosas vistas nocturnas de la Torre Wanghai (Parte 2)"

Entrar al edificio a través del viento y la lluvia es una vista espectacular que merece elogios.

Cuando pasa la lluvia y la marea baja, el mar es azul; cuando truenan los relámpagos y los truenos, se elige la serpiente morada.

Poemas de Su Shi: Apreciación de las cinco maravillas de la vista nocturna de la Torre Wanghai (Parte 2)

Algunas personas dicen que han leído "Hengfeng" y "Espectacular" de Dong Po. (Guan, lea en tono, no en tono plano), sintiéndose un poco decepcionado. Dijo: "Tienes que elogiarme bien", pero no dijo una palabra. En un turno, pasó a "Ha pasado la lluvia". ¿No es una historia larga sin seguimiento? ¿Por qué Dongpo tiene tanto talento?

Aunque esto no es descabellado, hay otra razón por la que Dongpo lo escribió. Primero iba a escribir una serie de poemas sobre la vista nocturna de Haita y no quería escatimar en los vaivenes de la pluma y la tinta. Así que simplemente dijo "debería ser necesario", refiriéndose a quedarse. En segundo lugar, dado que se puede decir que es "espectacular", debe haber las palabras correspondientes para describirlo. No es adecuado incluirlo en el grupo de poemas "Escena vespertina" porque es difícil de organizar.

Esa es la cuestión. Al año siguiente, fue a visitar Meitang y resultó que llovía mucho. Inmediatamente escribió un poema de siete rimas "Heavy Rain in Meitang", que es impresionante y puede considerarse una obra maestra. Es hora de que diga que "la magnificencia debe ser elogiada".

De hecho, si leemos este poema con atención, descubriremos que sus pensamientos han pasado por un período de altibajos. Al principio, vio una ráfaga de viento y lluvia corriendo hacia la Torre Wanghai con gran impulso, y de repente tuvo la idea de pensar en una buena frase para elogiar esta "magnificencia". Inesperadamente, la fuerte lluvia se fue tan rápido como llegó. En un abrir y cerrar de ojos, el viento se calmó y dejó de llover. Al igual que cuando comienza el telón de una obra de teatro, los gongs y tambores suenan con fuerza. Todos sintieron que debía haber un buen espectáculo abajo, pero antes de que aparecieran los actores, el telón volvió a caer y no se escuchó ningún sonido. Que todos beban billetes de lotería en vano. Las dos primeras frases de Dongpo son exactamente la expresión de que todos (incluido el poeta) bebieron un billete de lotería en vano.

Después de la lluvia, miré hacia afuera del edificio. Estaba completamente oscuro y la marea subía de manera constante y lenta. El río Qiantang es tan vasto como el mar y parece jaspe. Todavía había algunas nubes de lluvia flotando en la distancia, y de vez en cuando destellaban relámpagos, cruzando el cielo como una serpiente de oro púrpura.

Este poema trata sobre la vista nocturna de la Torre Wanghai. Al principio, el impulso era muy fuerte y parecía haber mucha emoción, pero en un abrir y cerrar de ojos, la lluvia paró y el cielo se volvió vasto y azul, dejando atónita a la gente. De hecho, esto no sólo es cierto en la naturaleza, sino también en las cosas del mundo. Las personas mayores han pasado por muchas cosas y me temo que han visto este fenómeno más de una vez. Al leer los poemas de Dongpo, ¡tal vez sonrías!

Número de palabras: 806

Autor: Liu Yisheng