150-1500 yuanes/1000 palabras o el número de palabras, dependiendo del propósito del cliente, dificultad del manuscrito, requisitos, nivel profesional, etc.
Algunas traducciones jurídicas de alto nivel en Shanghai y Beijing (utilizadas en litigios internacionales, etc.) cobran 1.000 yuanes por más de 1.000 palabras (traducidas al chino) o 1.000 yuanes por 1.000 palabras chinas (traducidas al inglés). ); algunos son simplemente traductores. Algunos de mis amigos pueden cobrar menos de 100 yuanes, lo cual es normal, pero eso no significa que sus habilidades sean necesariamente malas. Actualmente no existe un certificado de práctica obligatorio en la industria de la traducción nacional (CATTI es solo un certificado recomendado, que generalmente requiere CATTTI Nivel 2 o superior o alguien con una capacidad considerable).
La traducción requiere mucho tiempo y cerebro. Sólo puedes producir entre 2500 y 3000 palabras/palabra de texto original en un día (bajo la premisa de alta calidad), y puede implicar una gran cantidad de contenido muy profesional. Sin conocimientos previos relevantes, es difícil traducir bien. Muchos traductores profesionales creen que los estudiantes recién graduados del nivel 8 solo tienen los conceptos básicos para aprender traducción. Generalmente, después del nivel 8, no pueden cumplir con los requisitos de la traducción profesional y necesitan continuar aprendiendo y practicando.