No. 1 North Road, distrito de Huicheng, ciudad de Huizhou, provincia de Guangdong, China
El principio de traducción de direcciones en inglés: primero lo pequeño, luego lo grande. Por ejemplo, No. ** Carretera ** Distrito, por lo que al traducir, debes escribir primero el pequeño y luego el grande.
Por ejemplo:
No. Lane Road
Sala 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan
Sala 201 , edificioNo.3, No.12, nanjingroad, BaoShanDistrict
Comparación común entre chino e inglés
Habitación/Habitación Village Vallage No. No.
Dormitorio Edificio de dormitorios / Piso/F Área residencial/Residencial comunitario/Barrio
Carril A/B/C/D Unidad de carril A/B/C/D Unidad
Compañía constructora Com./Cultivo/ LTD.CO
Fábrica Restaurante/Hotel Hotel Carretera Carretera
Garden Street Street Buzón Buzón
Distrito Distritoq Condado Condado Pueblo
Ciudad Ciudad Provincia Prov. Yard
University College
** representa palabras ordinales, como 1.º, 2.º, 3.º, 4.º... si no, utilice No.*** en su lugar. o rellena los números directamente