Traducción al inglés y componentes de oraciones.

Las personas (nota: los hombres generalmente pueden referirse a los humanos) encuentran una relación íntima entre sí debido a su amor por el mismo libro, al igual que dos personas a veces descubren que pueden convertirse el uno en el otro debido a su admiración por una tercera persona (pero una persona/objeto) Como amigos.

Los seres humanos aman tanto el mismo libro que encuentran una conexión entre sí, al igual que dos personas encuentran amigos debido a intereses similares.

Estructura de la oración:

Oración principal: Las personas a menudo descubren una relación íntima entre sí debido a su amor por un libro.

Men es el sujeto, descubre es el predicado, utilizándose una preposición, seguida de un adverbial de modo.

Así como dos personas a veces se hacen amigas al reconocer que el otro es una tercera persona.

Al igual que la cláusula adverbial comparativa, la siguiente estructura de oración es la misma que la cláusula principal.

El sujeto de dos personas, descubre, es un predicado, seguido de una preposición, seguido de un adverbial de modo.

Una oración puede tener múltiples adverbios, pero solo un verbo predicado, a menos que haya una cláusula adverbial.

Esta es mi respuesta, traducción puramente manual e inorgánica. ¡Espero que la adoptes!