Una explicación realista

Pisa tierra firme. La metáfora es práctica y seria. Fuente del modismo: Volumen 18 de "Shao Tingqian": "El público preguntó: '¿Qué es una persona?' Dijeron: 'Eres una persona con los pies en la tierra'".

Ejemplos idiomáticos : Poco a poco van perdiendo el aire, Mantén los pies en el suelo y avanza.

Escritura tradicional: con los pies en la tierra

ㄐㄧㄠˇㄊㄚㄕㄧㄧˋ Zhu Yin

Sinónimos con los pies en la tierra: con los pies en la tierra to-earth

Antónimos de con los pies en la tierra: Apuntar alto: asuntos y actividades generales. Le gusta perseguir metas elevadas. Describe a las personas como poco realistas y pretenciosas.

Gramática idiomática: forma sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo, atributivo, adverbial; incluido elogio

Nivel de uso: modismos de uso común

Emoción. Color: Modismo extra

Estructura del modismo: Modismo sujeto-verbo

Tiempo de generación: Modismo antiguo

Traducción al inglés: Hacer un trabajo sólido

Traducción al ruso: деловитостьпо-делово⪆.

Traducción al japonés: Jian (, Zhu ()で

Otras traducciones: mit beiden beinen auf derstehen & ltlaw > faire les options sérieusement , avec Methode & lt;être conscienceux & gt;

Acertijo idiomático: aterrizaje en paracaídas

Nota de pronunciación: paso, no se puede pronunciar como "tā"