Primera parte: Comprensión auditiva
Requisitos de la prueba: (a) Capacidad para comprender diversas conversaciones y discursos en inglés en situaciones de comunicación. (b) Ser capaz de comprender informes especiales sobre política, economía, cultura, educación, tecnología, etc. en VOA o programas de medios extranjeros como BBC y CNN. (c) Ser capaz de comprender conferencias generales sobre política, economía, historia, cultura y educación, lengua y literatura, divulgación científica, etc., y ser capaz de responder preguntas después de las conferencias. 25 minutos.
Tipo de pregunta: la parte de comprensión auditiva utiliza preguntas para completar espacios en blanco y preguntas de opción múltiple, que incluyen tres elementos: Sección A, Sección B, Sección C y ***20 preguntas.
Parte A: La miniconferencia consta de una conferencia de 900 palabras y un carácter para rellenar espacios en blanco. Se le pide que tome notas mientras escucha y luego complete los caracteres para completar los espacios en blanco. El tiempo de respuesta es de 10 minutos. Esta parte tiene 10 preguntas.
Parte 2: Diálogo y comunicación. La entrevista consta de una conversación de aproximadamente 800 palabras. Después de eso hay 5 preguntas de opción múltiple.
Sección C: Transmisión de noticias Después de varios reportajes de noticias, habrá cinco preguntas de opción múltiple. Nota: Hay un intervalo de 10 segundos después de que cada pregunta en la sección b&c elija la mejor respuesta. La velocidad de grabación es de aproximadamente 150 palabras por minuto. ¡Léelo de nuevo! ! !
Parte 2: Comprensión de lectura
Requisitos del examen: (1) Ser capaz de leer editoriales, comentarios políticos y reseñas de libros en periódicos y revistas británicos y estadounidenses en general, no solo poder comprender sus puntos principales e ideas generales, pero también separar los hechos de los detalles. (b) Capaz de leer biografías históricas generales y obras literarias y comprender sus significados literales e implícitos. c) Ser capaz de analizar los puntos de vista ideológicos, la estructura general, el dominio del lenguaje y las técnicas retóricas del artículo mencionado. (d) Ser capaz de ajustar su velocidad de lectura durante el proceso de lectura. (e) El tiempo del examen es de 30 minutos. Tipo de pregunta: Preguntas de opción múltiple, elige la mejor respuesta y constan de varios materiales. Contiene 3000 palabras. Hay varias pequeñas preguntas detrás de cada material. ***Velocidad de 20 preguntas: alrededor de 150 palabras/minuto.
Selección de materiales: A) Una amplia gama de temas, incluyendo sociedad, cultura, ciencia, economía, conocimiento cotidiano y biografías; b) Géneros: narrativo, expositivo, descriptivo, argumentativo, publicitario, instructivo y gráficos.
Tercera parte: Conocimientos generales
Requisitos del examen: a) Comprensión básica de la geografía, la historia, la situación actual y las tradiciones culturales de los principales países de habla inglesa b) Conocimiento preliminar de la literatura inglesa c) Conocimientos preliminares del idioma inglés d) El tiempo de la prueba es de 10 minutos. La parte de la pregunta tiene forma de preguntas de opción múltiple, elija la mejor respuesta. ***10 preguntas. Alcance de la prueba: a) Conocimiento social y cultural de los países de habla inglesa b) Conocimiento de la literatura británica c) Conocimiento del idioma inglés Preguntas de corrección
Parte 4: Corrección y corrección de errores
Requisitos del examen: Se requiere que los estudiantes utilicen gramática, retórica, estructura y otros conocimientos lingüísticos para identificar errores lingüísticos en textos breves y proponer métodos de corrección. Tipo de pregunta: Esta pregunta consta de un ensayo corto de unas 250 palabras, 10 líneas, marcadas con el número de pregunta. Las 10 líneas contienen un error de idioma. Haga que los estudiantes corrijan sus errores de una de tres maneras: agregar, eliminar o cambiar una palabra o frase. El tiempo del examen * * * es de 15 minutos. ***10 preguntas.
Parte 5: Traducción
Requisitos del examen: el proyecto de traducción chino-inglés requiere que los candidatos utilicen las teorías y técnicas de traducción chino-inglés para traducir el discurso y las condiciones nacionales en los periódicos chinos. y revistas, así como extractos generales de obras literarias. La velocidad es de unos 250-300 caracteres chinos por hora. La traducción debe ser fiel al significado original y el lenguaje debe ser fluido. El proyecto de traducción inglés-chino requiere que los candidatos utilicen las teorías y técnicas de la traducción inglés-chino para traducir textos políticos, económicos, históricos y culturales y extractos de textos originales de periódicos y revistas británicos y estadounidenses. La velocidad es de unas 250-300 palabras por hora. La traducción requiere fidelidad al significado original y un lenguaje fluido.
Tipo de pregunta: Esta pregunta se divide en párrafo a y párrafo b. El tiempo de la prueba es de 60 minutos. Parte A: El párrafo que rodea la palabra A 150 está subrayado. Este párrafo requiere traducción contextual al inglés. Parte b: el párrafo que rodea la palabra b150 está subrayado. Este párrafo requiere traducción al chino según el contexto.
Parte 6: Escritura
Requisitos del examen: los estudiantes deben poder escribir un ensayo expositivo o argumentativo de aproximadamente 400 palabras basado en el tema y los requisitos dados. La composición debe tener un lenguaje fluido, redacción apropiada, estructura razonable, estilo apropiado y capacidad de persuasión.
Tipo de pregunta: los candidatos deben escribir un artículo según el tipo de pregunta. El tiempo del examen es de 45 minutos.
Cada parte de la prueba especial de ocho respuestas adopta el método de peso de la memoria y se convierte en un sistema de cien puntos. El estándar para aprobar es de 60 puntos.
1. Escuchado durante 25 minutos. A) 10 preguntas subjetivas, 10 puntos, B) C) 5 preguntas objetivas, ***10 puntos. 2. Lectura durante 30 minutos, 20 preguntas objetivas, 20 minutos3. Conocimientos de humanidades 10 puntos, preguntas objetivas, 10 preguntas, 10 puntos 4. Corrección 15 minutos, 10 preguntas, 10 puntos 5. El tiempo de traducción es de 60 minutos. Traducción chino-inglés, 10 puntos por cada pregunta. 6. El tiempo de redacción es de 45 minutos, y las preguntas subjetivas valen 20 puntos, totalizando 185 minutos.