La única forma eficaz de resolver por completo el problema de la memoria japonesa es dominar la pronunciación y lectura de palabras japonesas. La lectura fonética y la lectura de entrenamiento tienen sus propias reglas. Captar el esquema y distinguir el orden son las claves para memorizar palabras. Memorizar palabras no es difícil siempre que domines la pronunciación y practiques bien. Sin embargo, debido a que la situación de la pronunciación y el entrenamiento es extremadamente compleja, es imposible comprender su realidad sin un estudio en profundidad, por lo que los alumnos se sienten perdidos. Para el mismo carácter chino, la pronunciación de este carácter y el entrenamiento de ese carácter, además, existen varios métodos de pronunciación y práctica de pronunciación que son difíciles de dominar para las personas;
Si quieres memorizar palabras japonesas sin problemas, primero debes entender qué es la pronunciación y el entrenamiento. Esta cuestión surgió en los japoneses desde el comienzo de las relaciones chino-japonesas. Ésta es una pregunta muy antigua. Antes de la introducción de los caracteres chinos en Japón, Japón no tenía escritura. Después de que los caracteres chinos y el idioma chino se introdujeron en Japón, los japoneses no sólo notaron la pronunciación japonesa de los caracteres chinos, sino que también absorbieron una gran cantidad de vocabulario chino. Esto ha dado lugar a muchos problemas relacionados, como la lectura de pronunciación, la lectura de entrenamiento, la pronunciación mixta y la lectura de entrenamiento, etc., y ha surgido la complejidad de las palabras japonesas. Por tanto, comprender la pronunciación y entrenar son las claves para memorizar palabras japonesas. Primero, hablemos brevemente sobre qué son la lectura de pronunciación y la lectura de entrenamiento y temas relacionados, para discutir cómo resolver el problema de memorizar palabras.
Lectura de entrenamiento: La lectura de entrenamiento consiste en leer caracteres chinos (caracteres chinos) en japonés. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, los japoneses los leyeron en japonés según su significado original. Por ejemplo, el carácter chino "川" significa "él" y el japonés "él" significa "カワ", por lo que el carácter chino "川" se pronuncia como "カワ". Esta es una lectura de entrenamiento. En resumen, lea el Caracteres chinos según sus propios deseos Correspondiente a las palabras japonesas, es la lectura de entrenamiento consiste en escribir caracteres chinos y leer la pronunciación japonesa. Por ejemplo, se puede decir que es similar a la traducción, pero algunas son traducciones precisas. algunos no son necesariamente completos.
Pronunciación pinyin: después de que los caracteres chinos fueron introducidos en Japón, los japoneses los leen según su pronunciación original, es decir, la pronunciación pinyin debido a la diferente época. los caracteres chinos se introdujeron en Japón, la pronunciación del chino antiguo, la pronunciación de Wu, la pronunciación de Tang, etc. En resumen, la pronunciación de los kanji japoneses proviene de la pronunciación del chino antiguo, aunque a menudo es inconsistente con la pronunciación. en el chino moderno, todavía está relacionado. Por ejemplo, el kanji "山" se pronuncia como "サ ン" en la pronunciación japonesa, "爱" se pronuncia como "ァ ィ", etc. Los kanji japoneses se derivan de la pronunciación del chino antiguo. Aunque la pronunciación del chino y el chino moderno no son iguales, todavía están estrechamente relacionados, por lo que la pronunciación y la pronunciación del kanji japonés también están relacionadas con la pronunciación del chino moderno. >
Además de la pronunciación fonética y la lectura de entrenamiento, también hay lectura mixta y lectura de entrenamiento, es decir, parte de la pronunciación de caracteres chinos y parte del entrenamiento de caracteres chinos forman una lectura y lectura mixtas. El fenómeno no es la pronunciación de los caracteres chinos, sino principalmente la formación de los caracteres japoneses.
Basándonos en la breve introducción anterior, podemos ver claramente el origen del complejo fenómeno de las palabras japonesas. Para resolver el problema de las palabras japonesas difíciles de recordar, debemos comprender la raíz de la pronunciación y el entrenamiento. De lo contrario, siempre nos centraremos en los detalles, lo cual no es una salida.
Enumera todas las palabras. Caracteres chinos fonéticos y caracteres chinos de entrenamiento desde la línea "ぁ" hasta la línea "わ" en la tabla de cinco sonidos. Aunque cada línea tiene más o menos lecturas fonéticas y lecturas de entrenamiento, existe incluso una mayor o menos disparidad en algunas personas. algunos leen menos caracteres chinos con pronunciación y más con entrenamiento; algunos son más o menos iguales, sin importar cuál sea la situación, una cosa es segura: Japón. La pronunciación de los caracteres chinos, incluida la pronunciación y la pronunciación de entrenamiento, es estable, fija y básicamente sin cambios. Como se mencionó anteriormente, la pronunciación de los caracteres chinos es estable y la pronunciación de la palabra también es estable. el carácter chino "生." " se pronuncia como "せぃ", por lo que las palabras "estudiante", "caballero", "vida" y "criatura" que contiene se pronuncian todas como "せぃ". pronunciación y lectura, así como para entrenamiento y lectura.
Por ejemplo, la palabra "mano" pronunciada como "て" forma una gran cantidad de palabras que deben pronunciarse, como "dolor de mano ぃ", "mano afilada き", "portátil", "mano", etc. La palabra "mano" se pronuncia "て".