¿Cuál es el texto completo de "Bu Suanzi" (La luna perdida cuelga de los árboles de Tung) de Su Shi?

De "Business Master·Residence at Dinghui Yuan en Huangzhou" escrito por Su Shi de la dinastía Song, el texto original es el siguiente:

La luna que falta cuelga del escaso tung árboles, y la luna que falta al principio hace que la gente se quede quieta. ¿Quién puede ver gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias?

Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio. Al arrancar todas las ramas frías y negarse a vivir en ellas, el solitario banco de arena está frío.

Traducción: La luna creciente cuelga de los escasos sicomoros; es tarde en la noche y el agua de la clepsidra ya ha goteado. ¿Quién ha visto a Youren caminar solo, como una figura etérea como un ganso solitario en el cielo? De repente se sobresaltó y se dio la vuelta, sintiéndose resentido pero nadie lo sabía. Aunque escogieron ramas frías, se negaron a descansar sobre ellas, prefiriendo soportar la soledad y el frío en el banco de arena.

Información ampliada:

Lo que está escrito arriba es el paisaje que se ve en el patio a altas horas de la noche. "La luna falta y los árboles cuelgan de los árboles dispersos, y los árboles desaparecidos todavía están al principio. Crea una atmósfera solitaria en la oscuridad de la noche y la luna cuelga de los árboles dispersos, allanando el camino para el". aparición de "Yu Ren" y "Gu Hong". "Fuga" se refiere a la clepsidra utilizada por los antiguos para decir la hora; "Fuga" se refiere a altas horas de la noche. Cuando se acabó el agua de la clepsidra y la gente se quedó más tranquila, Su Shi salió del patio y miró a la luna. ¡Qué noche tan solitaria era!

La luna parece ser consciente de ello, ya que la luz clara brilla a través de los escasos árboles de paulownia, como si colgaran entre las ramas. Estas dos frases son extraordinarias y exageran un estado de nacimiento distante. Las siguientes dos frases son: "A veces veo gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias". El entorno es tan pacífico y silencioso. En este momento en el que todo es un sueño, ¿quién más deambula solo a la luz de la luna como yo? como un pájaro ¿Dónde está el solitario ganso salvaje volando por el cielo?

Primero se resalta la imagen de un "fantasma" que vive solo y tiene muchas preocupaciones, y luego el "fantasma" desaparece del "fantasma" de forma ligera y rápida, creando una correspondencia. La coincidencia entre las dos imágenes hace que la gente piense en el estado mental distante de "Youren", ¿no es como la sombra etérea e inmortal de Gu Hong?

Estas dos frases no son sólo escritura real, sino que también a través de la correspondencia y el injerto de imágenes de humanos y pájaros, son altamente simbólicas y poéticas y fortalecen el carácter sobrenatural de "Youren". Las cosas y yo somos idénticos y nos complementamos, haciendo más concreta y conmovedora la imagen de la soledad.

En la parte inferior del poema, Hong y otros escribieron juntos: "Me sobresalté pero miré hacia atrás. Me sentí resentido y nadie pudo perdonarme. Esta es una descripción directa de mi estado de soledad". de mente. Cuando las personas se sienten solas, siempre miran a su alrededor y miran hacia atrás, y lo que encuentran es más soledad. "No hay nadie a quien perdonar cuando hay odio". No hay ningún sonido en el mundo y me siento solo y miserable. ¿Cómo puedo sentirme tan miserable?

"Recogió todas las ramas frías y se negó a descansar sobre ellas, y el solitario banco de arena estaba frío". Está escrito que Gu Hong encontró desgracias, abrigó odio y miedo, y voló de un lado a otro entre ellas. Las ramas frías, y recogió todas las ramas frías y se negó a descansar sobre ellas, no tuvo más remedio que quedarse en un banco de arena frío y solitario y pasar una noche tan fría. Aquí, el poeta utiliza técnicas simbólicas para atravesar ingeniosamente la soledad y la niebla de Hong.

Mirando hacia atrás en estado de shock, albergando resentimiento y eligiendo un lugar para quedarse, expresa la situación solitaria del autor cuando fue relegado a Huangzhou y su noble autoprofesión y su falta de voluntad para seguir a la multitud. El autor y Gu Hong se aprecian mutuamente. Utiliza técnicas antropomórficas para expresar las actividades psicológicas de Gu Hong y objetiva sus propios sentimientos subjetivos, lo que demuestra excelentes habilidades artísticas.

El ámbito de este poema es, de hecho, como dijo Huang Tingjian: "El significado del poema es sublime. Parece que no es como comer fuegos artificiales y canibalizar las palabras de las personas, pero no es como si hubiera miles de libros en el baúl, y no hay rastro de vulgaridad en la escritura, ¿quién puede lograr esto?" El estado elevado, libre y fácil de estar libre del mundo mundano se beneficia de las magníficas habilidades artísticas.

El autor "canta historias con su naturaleza y espíritu", se inspira en temas, imagina escenas y apoya a las personas con objetos en la descripción de Gu Hong y el entorno y el fondo de la noche iluminada por la luna; La selección de escenas y la narrativa son simples, concisas y etéreas. Dinámico, implícito, vívido y expresivo, es muy típico.