Oraciones de traducción al inglés

La traducción al inglés es la siguiente:

La estructura de las oraciones chinas es relativamente flexible. A veces hay muchas cláusulas paralelas o componentes paralelos en una oración y no hay conjunciones que expresen claramente la relación lógica entre ellos. Algunas personas llaman vívidamente al patrón de oraciones chino "estructura de bambú", como una vara de bambú que puede tener múltiples articulaciones de bambú que se desarrollan hacia arriba.

Las oraciones en inglés tienen una estructura rigurosa y la relación lógica entre cláusulas y componentes es obvia, por lo que se denomina "estructura de árbol" en consecuencia. Toda la oración se compone de una estructura obvia de sujeto-predicado, y el resto, por complicado que sea, pertenece a esta columna vertebral.

Por lo tanto, en la traducción, necesitamos utilizar algunos medios flexibles para lograr la conversión entre estructura de árbol y estructura de bambú. Los métodos más utilizados son la traducción de segmentos de oraciones y la traducción de reemplazo de oraciones.

La traducción por segmentación de oraciones consiste en dividir oraciones cortas o cláusulas de la oración original en oraciones simples independientes (convertir oraciones en oraciones en términos generales, el principio de segmentar oraciones largas en inglés es aclarar primero la estructura de la oración); oración original, encuentre el sujeto, predicado y objeto de la oración, luego encuentre las cláusulas atributivas y adverbiales que modifican el sujeto y el objeto, así como las cláusulas adverbiales y adverbiales que modifican el predicado, luego ajuste la colocación según el chino Hábitos lingüísticos y segmentar las frases largas de forma adecuada para su traducción.

Generalmente conectados por conjunciones como y o pero, los sujetos de las dos oraciones anteriores y posteriores son diferentes o las dos situaciones se explican respectivamente. Cuando las oraciones compuestas se traducen al chino mediante segmentación, la traducción será más clara y distinta.

El tiburón se dio vuelta//El anciano encontró que sus ojos estaban sin vida, por lo que se dio vuelta nuevamente y se enrolló dos veces en la cuerda.

El tiburón se revolca en el mar. //El anciano vio que sus ojos estaban sin vida, pero volvió a rodar y la cuerda lo envolvió dos veces.