¿Por qué hablas tan bajo?

Detalles de la explicación en voz baja

Interpretación en voz baja_China Business Negociación comercial en línea Interpretación continua (charlas de negocios, conferencias de prensa, capacitación en conferencias) El intérprete se sienta en la sala de conferencias y toma notas mientras escucha el idioma de origen. Cuando el orador termina de hablar o se detiene a esperar la interpretación, el intérprete reexpresa de forma precisa y completa toda la información de la lengua de origen en la lengua de destino de forma clara y natural, tal como si estuviera pronunciando un discurso. La interpretación consecutiva en la interpretación de conferencias requiere que el intérprete pueda escuchar el discurso durante cinco a diez minutos seguidos y utilice buenas habilidades orales para traducir todo el contenido de forma completa y precisa. Los subtítulos audiovisuales, la interpretación de grabaciones y la traducción auditiva pueden proporcionar servicios de interpretación, doblaje, subtítulos y producción audiovisuales de alta calidad para los principales programas de televisión, programas de películas y microvideos nacionales y extranjeros. Los traductores de grabación son todos traductores de radio, televisión u otros traductores que han recibido formación profesional en radiodifusión y tienen una amplia experiencia en la grabación de diversos programas, vídeos promocionales, documentales, multimedia, anuncios, etc. La interpretación telefónica permite la interpretación telefónica en tiempo real en cualquier momento y lugar a través de una llamada a tres. Los clientes pueden obtener servicios de interpretación telefónica rápidos y profesionales, eliminar rápidamente las barreras de interpretación en las reuniones y abrir la puerta a la comunicación. La interpretación simultánea, denominada "interpretación simultánea", también conocida como "interpretación simultánea" e "interpretación simultánea", se refiere a un método de traducción en el que el intérprete explica el contenido a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. Los intérpretes simultáneos brindan traducción instantánea a través de equipos especiales. Este método es adecuado para grandes seminarios y conferencias internacionales, normalmente con dos o tres intérpretes por turnos. La interpretación simultánea es muy eficiente y puede garantizar el buen desarrollo de discursos o reuniones. Los ingresos de los intérpretes simultáneos son generalmente más altos, pero el umbral para los intérpretes simultáneos también es más alto. Actualmente, el 95% de las conferencias internacionales de alto nivel del mundo utilizan interpretación simultánea. Después del final de la Segunda Guerra Mundial, el Tribunal Militar Internacional de Nuremberg, establecido en Alemania, utilizó por primera vez la interpretación simultánea en el juicio a criminales de guerra fascistas. Esta fue también la primera vez en el mundo que se utilizó la interpretación simultánea a gran escala. evento internacional. [Ámbito de negocio]: TI, computadoras, electrónica, electrodomésticos, finanzas, valores, inversiones, seguros, telecomunicaciones, comunicaciones, aeroespacial, logística, transporte marítimo, medios de comunicación, maquinaria editorial, metalurgia, alimentos, publicidad, finanzas, textiles, aviación, biología. , Ropa, software, comercio, papel, imprenta, agricultura. Los intérpretes de interpretación continua (reuniones de negocios, ruedas de prensa, formación de conferencias) se sientan en la sala de conferencias y toman notas mientras escuchan el idioma de origen, traducción DBS e interpretación susurrada. Cuando el orador termina de hablar o se detiene a esperar la interpretación, el intérprete reexpresa de forma precisa y completa toda la información de la lengua de origen en la lengua de destino de forma clara y natural, tal como si estuviera pronunciando un discurso. La interpretación consecutiva en la interpretación de conferencias requiere que el intérprete pueda escuchar el discurso durante cinco a diez minutos seguidos y utilice buenas habilidades orales para traducir todo el contenido de forma completa y precisa. Los subtítulos audiovisuales, la interpretación de grabaciones y la traducción auditiva pueden proporcionar servicios de interpretación, doblaje, subtítulos y producción audiovisuales de alta calidad para los principales programas de televisión, programas de películas y microvideos nacionales y extranjeros. Los traductores de grabación son todos traductores de radio, televisión u otros que han recibido formación profesional en radiodifusión y tienen una amplia experiencia en la grabación de diversos programas, vídeos promocionales, documentales, multimedia, anuncios, etc. La interpretación telefónica permite la interpretación telefónica en tiempo real en cualquier momento y lugar a través de una llamada a tres. Los clientes pueden obtener servicios de interpretación telefónica rápidos y profesionales, eliminar rápidamente las barreras de interpretación en las reuniones y abrir la puerta a la comunicación. La interpretación simultánea, denominada "interpretación simultánea", también conocida como "interpretación simultánea" e "interpretación simultánea", se refiere a un método de traducción en el que el intérprete explica el contenido a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. Los intérpretes simultáneos brindan traducción instantánea a través de equipos especiales. Este método es adecuado para grandes seminarios y conferencias internacionales, normalmente con dos o tres intérpretes por turnos. La interpretación simultánea es muy eficiente y puede garantizar el buen desarrollo de discursos o reuniones. Los ingresos de los intérpretes simultáneos son generalmente más altos, pero el umbral para los intérpretes simultáneos también es más alto. Actualmente, el 95% de las conferencias internacionales de alto nivel del mundo utilizan interpretación simultánea. Después del final de la Segunda Guerra Mundial, el Tribunal Militar Internacional de Nuremberg, establecido en Alemania, utilizó por primera vez la interpretación simultánea en el juicio a criminales de guerra fascistas. Esta fue también la primera vez en el mundo que se utilizó la interpretación simultánea a gran escala. evento internacional. [Ámbito comercial]: TI, computadoras, electrónica, electrodomésticos, finanzas, valores, inversiones, seguros, telecomunicaciones, comunicaciones, aeroespacial, logística, transporte marítimo, medios de comunicación, maquinaria editorial, metalurgia, alimentos, publicidad, finanzas, textiles, aviación, biología. , Ropa, software, comercio, papel, imprenta, agricultura.

Sellado de documentos notariados_China Business Online

Interpretación continua (charlas de negocios, ruedas de prensa, formación en conferencias) El intérprete se sienta en la sala de conferencias y toma notas mientras escucha el idioma de origen.

Cuando el orador termina de hablar o se detiene a esperar la interpretación, el intérprete reexpresa de forma precisa y completa toda la información de la lengua de origen en la lengua de destino de forma clara y natural, tal como si estuviera pronunciando un discurso. La interpretación consecutiva en la interpretación de conferencias requiere que el intérprete pueda escuchar el discurso durante cinco a diez minutos seguidos y utilice buenas habilidades orales para traducir todo el contenido de forma completa y precisa. Los subtítulos audiovisuales, la interpretación de grabaciones y la traducción auditiva pueden proporcionar servicios de interpretación, doblaje, subtítulos y producción audiovisuales de alta calidad para los principales programas de televisión, programas de películas y microvideos nacionales y extranjeros. Los traductores de grabación son todos traductores de radio, televisión u otros que han recibido formación profesional en radiodifusión y tienen una amplia experiencia en la grabación de diversos programas, vídeos promocionales, documentales, multimedia, anuncios, etc. La interpretación telefónica permite la interpretación telefónica en tiempo real en cualquier momento y lugar a través de una llamada a tres. Los clientes pueden obtener servicios de interpretación telefónica rápidos y profesionales, eliminar rápidamente las barreras de interpretación en las reuniones y abrir la puerta a la comunicación. La interpretación simultánea, denominada "interpretación simultánea", también conocida como "interpretación simultánea" e "interpretación simultánea", se refiere a un método de traducción en el que el intérprete explica el contenido a la audiencia sin interrumpir el discurso del orador. China Business Online y Xuzhou DBS Translation Co., Ltd. ofrecen interpretación simultánea a través de equipos especiales. Este método es adecuado para seminarios y conferencias internacionales a gran escala, China Business Online y Business Online. La interpretación simultánea es muy eficiente y puede garantizar el buen desarrollo de discursos o reuniones. Los ingresos de los intérpretes simultáneos son generalmente más altos, pero el umbral para los intérpretes simultáneos también es más alto. Actualmente, el 95% de las conferencias internacionales de alto nivel del mundo utilizan interpretación simultánea. Después del final de la Segunda Guerra Mundial, el Tribunal Militar Internacional de Nuremberg, establecido en Alemania, utilizó por primera vez la interpretación simultánea en el juicio a criminales de guerra fascistas. También fue la primera vez en el mundo que se utilizó la interpretación simultánea a gran escala. evento internacional. [Ámbito comercial]: TI, computadoras, electrónica, electrodomésticos, finanzas, valores, inversiones, seguros, telecomunicaciones, comunicaciones, aeroespacial, logística, transporte marítimo, medios de comunicación, maquinaria editorial, metalurgia, alimentos, publicidad, finanzas, textiles, aviación, biología. , Ropa, software, comercio, papel, imprenta, agricultura. .