El inglés tiene básicamente el vocabulario más amplio de todos los idiomas. Especialmente en ciencia y tecnología, gran parte proviene del inglés.
¿Por qué es tan fácil traducir del inglés al chino durante el proceso de aprender inglés, pero tan difícil traducir la misma oración del chino al inglés?
Tienes razón en lo que dijiste abajo. Es principalmente una cuestión de vocabulario, y luego de tu sentimiento por el idioma, que se desarrolla lentamente. Tomemos como ejemplo la traducción inglés-chino. Siempre que comprendas el significado del inglés, podrás organizar bien el idioma. El inglés es un segundo idioma y la sensación es aún peor, así que lo que tenemos que hacer es mejorar el sentido del idioma. Además del vocabulario, también necesitamos escuchar más y leer más. Creo que leer es muy beneficioso. Básicamente, para todos los traductores profesionales el conocimiento del idioma de destino es más importante. Muchos libros en inglés y chino se leen de manera diferente en diferentes ediciones. Son básicamente correctas en la traducción, pero problemáticas en la organización. Si utilizas el chino para traducir al inglés, será difícil si tu nivel de inglés no es suficiente.