2. Conocimiento gramatical insuficiente: Las estructuras gramaticales del inglés y el chino son muy diferentes. No estar familiarizado con las reglas gramaticales del inglés puede provocar errores de traducción.
3. Conocimiento cultural insuficiente: el idioma no son solo palabras y gramática, sino también la cultura y la historia detrás de él. Si no sabe mucho sobre este conocimiento, puede afectar la calidad de su traducción.
4. Falta de experiencia práctica: La traducción es una habilidad que debe mejorarse con mucha práctica. Si no tiene suficiente experiencia práctica, puede tener dificultades en el examen.
5. Mala gestión del tiempo: Los exámenes suelen tener límites de tiempo. Si no administra su tiempo de manera efectiva, es posible que dedique demasiado tiempo a la parte de traducción y no suficiente tiempo a otras partes.
6. Nerviosismo o ansiedad: La presión del examen puede hacer que estés demasiado nervioso o ansioso, lo que afectará tu claridad de pensamiento y tu capacidad de expresión del lenguaje, afectando así la calidad de la traducción.