La palabra "マンゴー" es una palabra extranjera que se pronuncia con kana en japonés, por lo que es básicamente similar a la pronunciación original de mango. Además, mango también es una palabra extranjera en chino y se translitera directamente, por lo que la pronunciación de mango en inglés es básicamente la misma.
No escribas マンゴーMANGO: マンコ es ambiguo.
Préstamos japoneses:
Hay muchas palabras chinas en japonés, la mayoría de las cuales fueron introducidas desde China durante un largo período de tiempo en la antigüedad y se han convertido en una parte importante del idioma japonés. idioma.
Algunas de las palabras extranjeras introducidas anteriormente se han integrado completamente en japonés y los japoneses no las perciben como palabras extranjeras. Estas palabras solían escribirse en hiragana o kanji.
Por ejemplo: たばこ(tabaco), てんぷら(tempura), じゅばん(tabaco)
Las palabras que han sido japonesas pero que aún tienen la sensación de provenir de un idioma extranjero generalmente se escriben en katakana escrito. Las formas de las palabras de este tipo de vocabulario son relativamente fijas.