La traducción del inglés 1 tiene cinco oraciones, con una puntuación de 10, y el esquema no ha cambiado. Sin embargo, desde las elecciones profesionales de hombres y mujeres en 1988 hasta el prefacio "¿Hacia dónde irá el inglés a partir de aquí en 2017?". El editor Yan Tubao tiene las siguientes características desde el punto de inspección de 30 años, que es la dirección de inspección de la traducción del examen de ingreso de posgrado en 2018:
1. Género: el texto expositivo sigue siendo el principal, y el. El contenido de las reseñas y prefacios de libros tiende a aumentar. La prueba de traducción en Inglés I es relativamente avanzada y profesional, y generalmente se centra en contenido introductorio. Por lo tanto, al revisar, los estudiantes pueden consultar los puntos de prueba de las preguntas reales para seleccionar artículos y leerlos para mejorar.
2. Materia: Dado que el carácter profesional de Inglés I es principalmente avanzado, su selección de materias es generalmente ciencias sociales, humanidades y medio ambiente. En la actualidad, existe una tendencia a aumentar los artículos teóricos en literatura y otras artes liberales. Con el desarrollo de la economía y la sociedad, nuestros exámenes de ingreso de posgrado también avanzan con los tiempos. Desde resaltar el progreso científico y tecnológico hasta estar orientado a las personas, las preguntas de nuestras pruebas de traducción también han cambiado. Por lo tanto, el objetivo de las preguntas del examen actual es ampliar los horizontes de todos y ampliar el conocimiento humanístico. Por tanto, la selección de materiales para revisión debe centrarse en estos aspectos y realizar ejercicios intencionados.
3. Estructura gramatical: La estructura gramatical del inglés I no es la más difícil, solo más difícil, lo cual simplemente da miedo. Sin embargo, al consultar las preguntas de los exámenes de los últimos años, descubrí que el enfoque de la gramática ya no son las oraciones largas y difíciles, es decir, las oraciones largas con muchas cláusulas, es el caso en el que las cláusulas de las oraciones están cada vez menos anidadas, sino otras; Los puntos gramaticales están aumentando. Los cambios, como señala David Gradol, plantean desafíos claros y significativos tanto para la enseñanza del inglés en el Reino Unido a personas de otros países como para el sector empresarial educativo en general. (Pregunta 49 de 2017) La estructura de la oración es muy simple y no hay cláusulas. Sin embargo, hay muchos pequeños puntos gramaticales (como frases verbales sin predicados) y pocos estudiantes pueden dibujar la estructura correcta y convertirla en expresiones normales. Por tanto, este es en realidad un indicador muy importante: la gramática ya no es la misma que antes. Lo que examina ya no es la dificultad, sino la división precisa y detallada de los componentes, seguida de una serie de artículos. Así que revise en esta dirección, abandone esas oraciones largas y difíciles y practique más estructuras de oraciones de este tipo.