Si te quiero
No como trepar a Campbell,
presume con tus ramas altas;
Si te quiero,
Nunca imites al pájaro enamorado,
Repite un canto monótono para la sombra;
No es solo como una fuente,
Envía fresco consuelo durante todo el año;
No es solo una montaña peligrosa,
aumenta la altura y resalta la dignidad.
Incluso durante el día,
Incluso lluvia primaveral.
¡No, esto no es suficiente!
Debo ser una ceiba a tu lado,
parado contigo como la imagen de un árbol.
Raíces, cerca del suelo;
Hojas, tocando las nubes.
Cada vez que sopla una ráfaga de viento,
Todos nos saludamos,
pero nadie,
comprende nuestras palabras.
Tú tienes tus ramas de cobre y tus tallos de hierro,
Como cuchillos, espadas y alabardas;
Yo tengo mis flores rojas,
Como un suspiro pesado,
Como una antorcha heroica.
Compartimos olas de frío, tormentas y truenos;
Nos encanta la niebla, la niebla que fluye y el arco iris.
Parece que estamos separados para siempre,
Pero ellos son dependientes para toda la vida.
Este es un gran amor,
La lealtad está aquí:
Amor
No sólo ama tu cuerpo fuerte,
Me gusta tu postura,
el suelo bajo tus pies.
Nota 1: Montañismo: ¿lo mismo? escalar montañas? Es una metáfora de ascender apoyándose en personas poderosas.
2 Confort: Cómodo.
③Niebla: Niebla.
4 Arco Iris: ¿Igual? ¿arcoíris? Se refiere al arcoíris
⑤Neblina que fluye: Esto se refiere a las nubes.
Antecedentes "To the Oak" es la famosa obra de Shu Ting. La propia Shu Ting admitió:? En los últimos 10 años he escrito mucha prosa y la cantidad total supera con creces la poesía. Sin embargo, la mayoría de los lectores sólo recuerdan mis poemas y, a menudo, equiparan mi nombre con el roble. ? En el libro "El agua verdadera no tiene fragancia", recordó el prototipo y proceso de creación de "To the Oak".
En 1975, Cai Qijiao, un viejo poeta chino que había regresado al extranjero y que la había ayudado mucho en sus escritos, visitó la isla Gulangyu. Esa noche, cuando Shu Ting caminó con él, Cai Qijiao le contó sobre las chicas que conoció en su vida. Era atrevido hablar abiertamente sobre el gusto por las chicas en los años 1970. Cai Qijiao dijo que hay chicas hermosas, pero no talentosas; las chicas talentosas no son hermosas, talentosas y feroces, le resultó difícil encontrar una chica perfecta. Shu Ting dijo que estaba muy enojada después de escuchar esto. Ella piensa que esto es chauvinismo y que hombres y mujeres deberían ser iguales. Esa noche, escribió un poema "Oak Tree" y se lo dio a Cai Qijiao. Más tarde se cambió a "To the Oak" cuando se publicó.
El poeta utiliza los robles como objetos para expresar la pasión, la sinceridad y la firmeza del amor. A través de la técnica artística del skeuomorfismo y el monólogo interior del árbol kapok, cantó sus ideales de personalidad y su concepto de amor que requiere estar uno al lado del otro, ser independiente y afectuoso.
¿La primera sección? Si te amo, nunca me luciré en tus altas ramas como un trepador; si te amo, nunca imitaré al pájaro enamorado y repetiré cantos monótonos para la sombra, no sólo es como la primavera, y trae frescor; comodidad durante todo el año; no es sólo como una cima peligrosa, sino que aumenta tu altura y realza tu dignidad. Incluso el sol, incluso la lluvia primaveral. ? Expresando Kapok, ella no quiere subir al otro lado y mostrar su vanidad a través de la prosperidad y la riqueza del otro lado, tampoco quiere ahogarse en la sombra indiferente del otro lado, cantando la loca canción de; Amor no correspondido solo.
¿Segunda parte? ¡No, esto no es suficiente! Debo ser una ceiba a tu lado, estando contigo en la imagen de un árbol. ? Demuestra que Kapok está decidido a romper las barreras en el amor que solo abogan por el sacrificio por la otra parte. Muestra claramente que no es un accesorio, sino solo un contraste y un adorno para la otra parte, pero debe estar en pie de igualdad. la otra parte.
? Las raíces están cerca del suelo; las hojas tocan las nubes. Cada vez que pasaba una ráfaga de viento nos saludábamos, pero nadie entendía nuestras palabras. ? Significa que los amantes están uno al lado del otro y están enamorados el uno del otro. "¿Tienes tus ramas de cobre y tallos de hierro como cuchillos, espadas y alabardas;? Simboliza la erección masculina, la fuerza y el filo inquebrantable y afilado, la masculinidad;? Tengo mis flores rojas, como suspiros pesados y antorchas heroicas.? Simboliza la salud de la mujer, vivacidad, profundidad, tenacidad y flexibilidad. Propone la visión del amor que debería tener la mujer moderna. ¿Por qué aparece la imagen de los árboles, las personalidades independientes de hombres y mujeres no sólo no pierden su debido brillo? también brillan más intensamente a la sombra del otro.
¿La tercera parte? Compartimos olas frías, tormentas y truenos. Nos gusta la niebla y el arco iris que parecen estar separados para siempre, lo que demuestra que los amantes. Si quieres compartir las dificultades y adversidades de la vida en el mismo entorno real, esto es amor. Esto es gran amor, esto es lealtad: el amor no solo ama tu cuerpo incondicional, sino que también ama la posición en la que te encuentras. ¿Para expresar que la lealtad del amor no es solo hacia ustedes, la fidelidad hacia los demás? ¿Un cuerpo fuerte? Solo alcanza la admiración física y la unión física, sino que va más allá y abraza el trabajo, las creencias y los ideales de cada uno. tierra y tienen las mismas creencias de vida.
En términos de expresión artística, el poema utiliza el método lírico del monólogo interior para expresar el mundo interior del poeta con franqueza y alegría. De una manera simbólica general (todo el poema utiliza la imagen general del roble y el kapok. Simbolizando la personalidad independiente y el amor sincero de ambos amantes), los pensamientos e ideas filosóficas brotan en imágenes íntimas y sensibles, que están llenas de poesía, por lo que esta rica el hombre tiene un temperamento racional.