¿Cómo traducir la etiqueta spray en inglés?

Pulverización de etiquetas significa "pulverización de etiquetas".

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

1. Explicación del significado:

"Rociado de etiquetas" se refiere a rociar etiquetas sobre objetos.

Esto puede significar que en cualquier caso la etiqueta se aplica a la superficie mediante pulverización.

2. Explicación de palabras difíciles:

- ETIQUETAS [t? ɡz]

Sustantivo, que significa etiqueta o marca.

——Rociar [spre? d]

La forma participio pasado del verbo significa rociar o rociar.

3. Gramática detallada:

"TAGS SPRAYED" es una frase compuesta por un verbo y un sustantivo, en la que el verbo "SPRAYED" aparece como participio pasado. El verbo aquí está en voz pasiva, lo que indica que la etiqueta se rocía sobre el objeto.

4. Uso específico:

a) Los grafiteros pintaron etiquetas con spray por toda la pared.

Los grafiteros rocían etiquetas en las paredes. )

Los trabajadores rocían etiquetas en las cajas para su identificación.

Los trabajadores rocían etiquetas con pintura en las cajas para su identificación. )

c) La policía encontró una lata de pintura en aerosol y una etiqueta en el bolso del sospechoso.

La policía encontró una lata de pintura en aerosol y una etiqueta en el bolso del sospechoso. )

d) La empresa utiliza un sistema de etiquetado para realizar un seguimiento de su inventario.

La empresa utiliza un sistema de etiquetado para realizar un seguimiento del inventario. )

e) Los artistas rocían etiquetas de colores sobre lienzos para crear obras de arte vibrantes.

Los artistas pintan etiquetas coloridas sobre lienzos para crear vívidas obras de arte. )

Consejos y pasos para la traducción:

- Comprenda el significado y el contexto de la oración: lea la oración completa y el contexto para asegurarse de comprender el significado de la oración con precisión.

-Determinar la traducción de palabras difíciles: encuentre el significado chino de palabras difíciles y elija la traducción adecuada según el contexto.

-Traducción basada en la estructura gramatical: Traduce cada parte al chino una por una según la estructura gramatical de la oración en inglés.

-Considerar casos de uso y contexto: elija expresiones y vocabulario apropiados en función de casos de uso y contexto específicos.

Notas sobre la traducción:

——Asegúrese de que el significado de la oración se transmita con precisión: evite la traducción literal tanto como sea posible, pero asegúrese de que la traducción pueda transmitir con precisión el significado de la frase original.

——Preste atención a la influencia del contexto: comprenda el significado de la oración según el contexto y asegúrese de que la traducción se ajuste a la lógica y coherencia de toda la conversación o artículo.

——Asegure la corrección gramatical: preste atención a la corrección gramatical durante el proceso de traducción para que el resultado de la traducción se ajuste a las reglas gramaticales chinas.