¿Un maestro en traducción necesita tomar una clase de examen de calificación de traducción, del tipo catti?

¿Realizar el curso de examen de traducción CATTI es prepararse para el MTI? Si es así, todavía se puede considerar.

El “Examen de certificación de calificación de traductor chino—catti” es la certificación de calificación (nivel) profesional de traducción más autorizada en China. Es un examen de capacidad y competencia en traducción bilingüe unificado, con orientación social y reconocido.

El Examen de Calificación de Traducción CATTI se puso a prueba por primera vez en junio de 2003. Es una reforma importante del sistema de evaluación de títulos profesionales de la serie de traducción de mi país y está diseñado para coincidir con el sistema de evaluación de títulos profesionales. En el primer semestre de 2009, el número de solicitantes para el examen aumentó de 1.600 para el examen único en 2003 a 15.000, y el número de solicitantes de inglés también aumentó de 1.000 durante el período piloto a casi 14.000. Al primer semestre de 2009, había más de 96.000 personal de referencia registrado y el número acumulado de personal calificado superó los 14.300.

Los estudiantes con una maestría en traducción que no hayan obtenido un certificado de calificación profesional (nivel) de traducción de segundo nivel o superior antes de la admisión deben realizar el examen de calificación profesional (nivel) de interpretación o traducción de segundo nivel mientras estén en escuela, y puede estar exento de la prueba integral de habilidad. Asignaturas, solo tome el examen de Práctica de interpretación o Práctica de traducción.