Traducción y análisis, ¿qué pasa?

La frase "se supone que" aquí significa "se supone que" o "se supone que es". Suele tener una connotación ligeramente despectiva, sugiriendo que lo que se describe puede no ser la versión verdadera o la mejor.

Así, la frase "Los reyes de los filósofos detrás de la psicología empresarial son Pavlov y más tarde Skinner..." puede traducirse como: "Ser considerado el filósofo detrás de la psicología empresarial. El rey fue Ivan Pavlov, y más tarde B.F. Desollador..."

El rey de los filósofos detrás de la psicología empresarial fue Ivan Pavlov y más tarde B.F. Skinner. Creen que si encuentras y aplicas los estímulos adecuados, las personas se comportarán como tú quieres.

Análisis gramatical:

1. "Philosopher King" es un tema que describe a algunos filósofos o pensadores importantes.

2. "Detrás de lo que se entrega para la psicología de la gestión" hay una cláusula atributiva que modifica "reyes filósofos" y describe a qué campo o escuela pertenecen estos filósofos.

3. "Pavlov, Rutland, Skinner" es un predicado que explica quiénes son estos filósofos.

4. "Quién cree..." es una cláusula atributiva que modifica "B. F. Skinner" y describe las creencias u opiniones de Skinner.

le/tongji.js">