Traducción simultánea al japonés en "Vermilion"

Ponte en el lugar de los demás. En septiembre de 2006, 32 estudiantes de secundaria de China se quedaron por primera vez y comenzaron sus carreras de estudios en Japón. Este estudiante de secundaria fue seleccionado de una escuela nacional de idiomas extranjeros y tiene ciertos conocimientos básicos de japonés. Estudió en la escuela secundaria Japan 14. Recordemos que el plazo de tres meses es de 1 año. Usted y el Sr. Zhu asistieron al Chiba International College en la ciudad de Gunzu, prefectura de Chiba. Piense en un año atrás. En la ciudad de Jinan, provincia de Shandong, el Sr. Zhu es de la ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu. Por supuesto, estudiar es importante, pero es necesario que ambos padres puedan vivir de forma independiente. Estas dos personas, la escuela, me cuidaron muy bien de muchas maneras. Sintieron una cierta calidez en sus corazones. Todo en el mundo se habla a través del Maestro Lian Jian Huidao. Para comprender mejor Japón, las dos personas lo llevaron a Tokio, Yokohama y otros lugares. En Hengbang China Street hay todo tipo de comida china. Gracias a la ciudad natal perdida hace mucho tiempo de la cocina de Shandong. Se acercan las vacaciones de verano y dos personas de la escuela han organizado una estancia en familia. Un niño de dos años de tu familia anfitriona. La relación entre padres e hijos en una familia japonesa es como el sentimiento "ah" entre amigos. "La imagen paterna de China es muy estricta, por lo que los japoneses la violan por completo. También hay muchas violaciones de este tipo entre China y Japón. Estas cosas se van conociendo poco a poco sobre la vida en el extranjero. Por otro lado, la familia anfitriona de inmigrantes internacionales Los estudiantes afectan el dar. Mamá lo dijo durante el desayuno en tu familia anfitriona. Yo vengo de China, dijo mi hijo menor. Tome esto como ejemplo. Me alegra oír eso. "Vivir juntos, hablar de todo, sin secretos. Soy una familia anfitriona y, a través de la vida de los japoneses comunes, realmente lo entiendo. Todos en la familia anfitriona también saben a través de mí lo que piensa la gente china común. Esto es "decir la verdad". desde el corazón" comunicación”, “lo que dijiste. Después de estudiar unos meses en Japón, siento que mis ideas han ido cambiando poco a poco. Es decir, cuando surge un problema, puedes ponerte en el lugar de la otra persona y pensar en ello. El recuerdo de China y Japón es que hay muchas cosas que son contrarias a nuestro entendimiento, pero cuando consideramos las cuestiones desde la perspectiva del otro, siempre que nos entendamos, la comunicación del significado puede ser considerada por ustedes.

No domino mucho el japonés, por lo que puede haber algunas traducciones inapropiadas.