La traducción es fría, entonces

"Los pinos y cipreses se marchitan en la estación fría" proviene del capítulo noveno de Las Analectas de Confucio. Confucio dijo: "¡Cuando hace frío, sabes que los pinos y los cipreses se marchitan! Significa que cuando la estación se vuelve fría, puedes conocer verdaderamente la tenacidad de los pinos y los cipreses. Confucio comparó los pinos y los cipreses con los caballeros, lo que significa que los caballeros todavía mantienen su integridad en circunstancias difíciles.

"El gallo canta en el viento y la lluvia" proviene de "El Libro de las Canciones" de Zheng Jing "El viento y la lluvia son como nubes oscuras, y el gallo. canta sin cesar." Hacía viento y llovía, y el cielo estaba oscuro y la tierra estaba oscura, pero el gallo aún cantaba. En la oración, el viento y la lluvia se comparan con tiempos difíciles, y el gallo se compara con un ministro leal, lo que significa que un ministro leal vive en tiempos difíciles y pronuncia decididamente palabras positivas independientemente de su propia seguridad.

Introducción

La palabra “vergüenza” se interpreta como comportamiento honesto y conocimiento de la vergüenza. Por lo tanto, la intención original de usar estas dos oraciones juntas es alentar a las personas a apegarse a su integridad y a reconocer su vergüenza en tiempos difíciles y difíciles y a no seguir a la multitud.

ooter">