Describe confusión y falta de sentido. También se refiere a buscar problemas deliberadamente, aferrarse a algo y negarse a soltarlo.
La fuente del modismo: Capítulo 25 de "Hua Yuehen" de Wei Qingzi'an: "Qiuhen suspira: 'Vienes tan pronto como te inviten ahora, pero te enredarás en el futuro. " "
Escritura tradicional: enredo
El pronombre de enredo: parece estar separado, pero en realidad todavía está involucrado. Solía significar que la relación entre hombres y mujeres está. difícil de romper. De todos modos, hay una conexión.
El antónimo de enredo: una ruptura limpia para describir la ruptura completa de una relación.
Gramática idiomática: formal. como predicado y objeto; significado despectivo
Uso común: modismos de uso común
Emoción y color: modismos despectivos
Estructura idiomática: modismos más formales
Tiempo de generación: modismos modernos
Traducción al inglés: clinglike aleech
Traducción al japonés: がもつれてぃる
Acertijo idiomático: las siguientes tiras en sopa de fideos
Nota de pronunciación: Enredado, no pronuncia "cán". Correcto, no puedes pronunciar "吉".
Nota: Qing, no puedes escribir "青".
p>
Epílogo: Las tiras debajo de la sopa de fideos; las vides arrastrándose por el enrejado de uvas