1. El hombre alado, chino clásico
"Libro de la última dinastía Zhou" Han Guo derrotó al enemigo (en) Beishan. (La) tierra tiene altas montañas y caminos peligrosos, y es inaccesible a los seres humanos, (aunque) las aves no pueden atravesarla. A medida que la aventura se hizo más profunda, el enemigo sospechó que el general había descendido del cielo, por lo que gritó: "El hombre con alas". Cuando Zhou Taizu escuchó (esto), se rió y dijo: "El nombre del general con Las alas no (disminuyen) al general volador."
Traducido:
Han Guo derrotó al enemigo en Beishan. Beishan tiene montañas altas y caminos peligrosos, y es inaccesible. Ni siquiera los pájaros pueden volar sobre él. Han Guo se aventuró profundamente para atacar al enemigo. El enemigo sospechó que había caído del cielo, por lo que gritaron: "Un hombre con alas". Cuando Zhou Taizu Guo Wei se enteró de esto, sonrió y dijo: "El nombre 'Zhiwing'. ' no es menor que el del general volador." Li Guang) ”
Por lo tanto, hombre alado se traduce como una persona con alas. 2. Traducción de "Bat" al chino clásico
Bat: [texto original]
En el cumpleaños del fénix, cientos de pájaros lo felicitaron, pero el El murciélago no vino. El fénix lo regañó y le dijo: "Vives debajo de mí, ¿cómo puedes estar tan orgulloso?" El murciélago dijo: "Tengo pies y pertenecen a las bestias. ¿De qué sirve saludarte un día?" Nació, pero el murciélago tampoco vino. Lin también lo culpó. El murciélago dijo: "Tengo alas y pertenezco a un pájaro. ¿Por qué debería felicitarte?" Lin y Phoenix se reunieron y hablaron sobre el murciélago. Suspiraron y dijeron: "El mundo es tan malvado estos días. Es ¡Qué extraño que nazcan personas así que no son ni pájaros ni bestias!
Traducción
¡En el cumpleaños de Phoenix, todos los pájaros vinieron a felicitarlo, menos el murciélago! no apareció. El fénix lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¿cómo te atreves a ser tan arrogante?" El murciélago dijo: "Tengo patas de animal y soy ciudadano de la bestia. ¿Por qué debería felicitarte unos días?" Más tarde, Qilin celebra tu cumpleaños. Todos los animales vinieron a presentar sus respetos, pero el murciélago aún no apareció. Qilin lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¿cómo te atreves a ser tan presuntuoso?" El murciélago dijo: "Tengo alas y soy un pájaro. ¿Por qué debería felicitarte? Un día, Phoenix y Qilin se conocieron". Después de conocernos, cuando llegó el bate, me di cuenta de que yacía de ambos lados. Fenghuang y Qilin negaron con la cabeza y suspiraron, suspirando de emoción: "La atmósfera actual es una lástima. Hay personas que no son ni pájaros ni bestias. ¡Realmente no hay nada que puedas hacer al respecto!" Porque, los murciélagos no son pájaros ni bestias, no pertenece a su jurisdicción, con el fin de satirizar a algunos sinvergüenzas de la sociedad actual 3. Texto original chino y traducción de Qiang Xiang Ling
Qiang Xiang Ling
Autor: Fan Ye
Texto original:
Chen Liu y Dong Xuan recibieron la orden de ir a Luoyang. La princesa de Huyang tiene la cabeza gris y mata gente durante el día. Debido a que esconde la casa de su amo, los funcionarios no pueden atraparla. Cuando el amo viaja, viaja sobre un esclavo. Anunciado ante el Pabellón del Marqués de Xiamen, detuvo su carruaje y se arrodilló sobre su caballo, rascó el suelo con su cuchillo, habló en voz alta de las pérdidas del amo, ordenó a sus esclavos que salieran del auto y los mató en consecuencia.
El Señor regresó inmediatamente a palacio para demandar al emperador. El emperador estaba furioso, convocó a Xuan y quiso matarlo a golpes. Xuan hizo una reverencia y dijo: "Me gustaría suplicar una palabra y morir". El emperador dijo: "¿Qué quieres decir?". Xuan dijo: "La santa virtud de Su Majestad ha sido restaurada, pero usted permite que los esclavos maten gente". ¿Cómo puedes gobernar el mundo? No necesito golpearte, por favor suicídate". "Es decir, golpeó la copla con la cabeza y su rostro quedó cubierto de sangre. El emperador ordenó a Xiaohuangmen que lo sostuviera e hiciera que Xuan se inclinara para agradecer al Señor. Declaró que no obedecería y obligó al enviado a detenerse. Declaró que estaba sosteniendo el suelo con ambas manos, pero al final se negó a rendirse. El emperador dijo: "Cuando mi padre y mi tío estaban vestidos de blanco, se escondieron y murieron, y los funcionarios no se atrevieron a venir. Ahora que somos el emperador, somos demasiado poderosos para cumplir una orden. ¡El emperador!" Sonrió y dijo: "El emperador no es el mismo que el vestido de blanco". Por el edicto: "¡Fortalece la orden!". Dame trescientos mil dólares. Anuncio a todos los funcionarios de Yiban. Como puede luchar contra los poderosos, todos en la capital quedarán conmocionados.
Traducción:
El emperador Guangwu convocó a Dong Xuan como orden de Luoyang. En ese momento, el sirviente de la princesa Huyang mató a alguien durante el día y, como se escondió en la mansión de la princesa, los funcionarios no pudieron arrestarlo. Cuando la princesa salió, le pidió a este sirviente que la acompañara. Dong Xuan estaba esperando en el Pabellón de Xiamen. Cuando vio acercarse el carruaje de la princesa, detuvo a Manu y le dijo al carruaje que se detuviera. Sacó el suelo con un cuchillo y detuvo el carruaje. Culpó en voz alta a la princesa por su culpa y ordenó a los sirvientes. para salir del auto.
La princesa regresó inmediatamente al palacio para quejarse ante el emperador Guangwu. El emperador Guangwu estaba furioso y convocó a Dong Xuan para matarlo a golpes con un palo de madera.
Dong Xuan hizo una reverencia y dijo: "¡Por favor, déjame decir una palabra antes de morir!" El emperador Guangwu dijo: "¿Qué quieres decir?" Respondió: "El emperador es santo y sabio, y ha restaurado la dinastía Han". el mundo, pero complace a sus sirvientes y daña a la gente buena. ¿Cómo puedo gobernar el país? No necesito que me golpeen con una vara. ¡Permítanme suicidarme!" Luego se golpeó la cabeza contra un pilar. La cara estaba cubierta de sangre. El emperador Guangwu ordenó al joven eunuco que sostuviera a Dong Xuan y le pidiera que se inclinara ante la princesa y admitiera su error. Dong Xuan se negó y lo obligó a hacer una reverencia. Dong Xuan puso las manos en el suelo y se negó a inclinar la cabeza. La princesa le dijo al emperador Guangwu: "Cuando el tío Wen era un hombre común, protegía a los que huían. Los funcionarios no se atrevieron a entrar y arrestar a la gente. Ahora que él es el emperador, ¿todavía no puede someter a un pequeño funcionario local? " El emperador Guangwu dijo. Sonrió y dijo: "¡Ser un emperador y ser una gente común son dos cosas diferentes!" Entonces le dio a Dong Xuan una "orden de fuerza" y una recompensa de 300.000 yuanes. Dong Xuan se lo dio todo al funcionarios a continuación. A partir de entonces, atacó a los poderosos, y todos esos poderosos se asustaron. La gente de la capital lo llamaba "Tigre agachado" y lo elogiaba diciendo: "Dong Shaoping no puede cantar el tambor". 4. Traducción al chino clásico de "Bat"
Bat: [Original] p>
Phoenix Shou, Todos los pájaros vinieron a saludarme, pero los murciélagos no vinieron. El fénix lo regañó y le dijo: "Vives debajo de mí, ¿cómo puedes estar tan orgulloso?" El murciélago dijo: "Tengo pies y pertenecen a las bestias. ¿De qué sirve saludarte un día?" Nació, pero el murciélago tampoco vino. Lin también lo culpó. El murciélago dijo: "Tengo alas y pertenezco a un pájaro. ¿Por qué debería felicitarte?" Lin y Phoenix se reunieron y hablaron sobre el murciélago. Suspiraron y dijeron: "El mundo es tan malvado estos días. Es ¡Qué extraño que nazcan personas así que no son ni pájaros ni bestias!
Traducción
¡En el cumpleaños de Phoenix, todos los pájaros vinieron a felicitarlo, menos el murciélago! no apareció. El fénix lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¿cómo te atreves a ser tan arrogante?" El murciélago dijo: "Tengo patas de animal y soy ciudadano de la bestia. ¿Por qué debería felicitarte unos días?" Más tarde, Qilin celebra tu cumpleaños. Todos los animales vinieron a presentar sus respetos, pero el murciélago aún no apareció. Qilin lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¿cómo te atreves a ser tan presuntuoso?" El murciélago dijo: "Tengo alas y soy un pájaro. ¿Por qué debería felicitarte? Un día, Phoenix y Qilin se conocieron". Después de conocernos, cuando llegó el bate, me di cuenta de que yacía de ambos lados. Fenghuang y Qilin negaron con la cabeza y suspiraron, suspirando de emoción: "La atmósfera actual es una lástima. Hay personas que no son ni pájaros ni bestias. ¡Realmente no hay nada que puedas hacer al respecto!" Porque, los murciélagos no son pájaros ni bestias, no pertenece a su jurisdicción, con el fin de satirizar a algunos sinvergüenzas de la sociedad actual 5. Traducción al chino clásico: bat
Texto original
Phoenix. longevidad, pájaros, felicidades. Sólo los murciélagos no vienen. El fénix lo regañó y le dijo: "Vives debajo de mí, ¿por qué eres tan arrogante?" El murciélago dijo: "Tengo pies y soy una bestia, así que ¿por qué debería felicitarte? Un día nació el unicornio, pero". el bate tampoco vino. Qi también lo culpó. El murciélago dijo: "Tengo alas, puedo volar, soy un pájaro, ¿cuál es la felicitación?" Entonces, el fénix y el unicornio se encontraron, hablaron sobre el murciélago y suspiraron: "En este mundo, el viento es tan malo, ¿por qué nacemos así?" ¡No hay nada que puedas hacer por aquellos que no son bestias!"
Traducción
¡En el cumpleaños de Phoenix, todos los pájaros volvieron a la normalidad! felicitarlo. Sólo que el murciélago no llegó. El Fénix lo regañó y dijo: "¿Cómo puedes estar tan orgulloso cuando eres inferior a mí?" El murciélago dijo: "Tengo pies y soy una bestia. ¿Por qué debería felicitarte? Un día, era el cumpleaños de Qilin". pero el murciélago todavía no llegó. Qilin también preguntó por qué no vino. El murciélago dijo: "Tengo alas y soy un pájaro. ¿Por qué debería felicitarte?" Pronto, Qilin y Phoenix se encontraron. Al hablar del murciélago, se suspiraron: "La atmósfera social en el mundo es mala ahora. pero hay una persona así." ¡No hay nada que puedas hacer con este tipo que no es ni una bestia ni una bestia!"
Significado
¡Es una metáfora de algún despreciable! personas que no tienen una posición clara y muchas veces la cambian según sus propias necesidades.
A veces también se utiliza como metáfora para algunas personas que no quieren formar parte de un grupo, pero son independientes, no siguen ciegamente las convenciones y mantienen sus propias características. 6. Traducción del murciélago chino clásico
Murciélago astuto
Fénix es el rey de los pájaros. Era el cumpleaños del Fénix y todos los pájaros vinieron a felicitarlo, pero el murciélago no apareció.
El fénix lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¡cómo te atreves a ser tan arrogante!" El murciélago pateó y dijo: "Tengo patas de animal y soy ciudadano del país de las bestias. Tú, el país de los pájaros". , no puede controlarme ". Unos días después, Qilin celebró su cumpleaños. Qilin es el rey de las bestias. Todos los animales vinieron a presentar sus respetos, pero el murciélago aún no apareció. Qilin lo convocó y lo regañó: "Estás bajo mi jurisdicción, ¿cómo te atreves a ser tan presuntuoso?" El murciélago agitó sus alas y dijo: "Tengo alas y soy ciudadano del Reino de las Aves. Tú, el Reino de las Bestias, ¡Ten demasiado control! ¡Vamos!" Un día, Phoenix y Qilin se conocieron, y cuando hablaron sobre el murciélago, se dieron cuenta de que estaba tirado a ambos lados. Fenghuang y Qilin negaron con la cabeza y suspiraron, suspirando de emoción: "La atmósfera actual es una lástima. Hay tipos tan inhumanos. ¡Realmente no hay nada que podamos hacer al respecto!"