Letras de canciones clásicas y hermosas y sus traducciones.

Un poema Song clásico y hermoso y su traducción

Yu Qing y Yuan Xi

Nombre de la inscripción: Caso de Jade|Dinastía: Dinastía Song|Autor: Xin Qiji

Una noche en el viento del este Decora miles de árboles con flores, derriba las estrellas y la lluvia. El coche tallado de BMW está lleno de fragancia en la carretera. La flauta del fénix se mueve, la olla de jade gira y el pez y el dragón bailan toda la noche.

Las polillas, la nieve, los sauces, el hilo dorado, la risa y la fragancia se han ido. Buscándolo entre la multitud, de repente mirando hacia atrás, el hombre está allí, las luces están tenues.

Traducción

Como el viento del este que se lleva miles de árboles y flores, también se lleva los fuegos artificiales y cae como lluvia. El lujoso carruaje está lleno de fragancia. El melodioso sonido de la flauta del fénix resuena por todas partes, la luna como una olla de jade se pone gradualmente en el oeste y las linternas de peces y dragones bailan durante toda la noche.

La bella mujer llevaba joyas brillantes en la cabeza y caminaba entre la multitud, sonriendo y oliendo bien. La busqué miles de veces entre la multitud, me di la vuelta de repente y sin darme cuenta la encontré entre las luces dispersas.

Capítulo 2 Canción clásica y hermosa Ci y su traducción

¿Cuándo habrá una luna brillante?

Nombre de la inscripción: Shuidiao Songtou|Dinastía: Dinastía Song|Autor: Su Shi

Chen Bing bebió felizmente hasta la mañana siguiente en el Festival del Medio Otoño, se emborrachó y escribió I Leí este poema y extrañé a mi hermano Su Zhe. (Prólogo)

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora. Quiero viajar con el viento a casa, pero temo que hará demasiado frío debido a la altura de Qionglou Yuyu (7). Baila y admira la sombra de la luna, que se encuentra en el mundo.

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente no está? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Te deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

Traducción

En el Festival del Medio Otoño de Chen Bing, bebí felizmente hasta la mañana siguiente, estaba borracho y escribí esta canción (letra) mientras extrañaba a (hermano) Ziyou.

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? (Yo) sostuve la copa y le pregunté al cielo. No sé qué época es en el palacio de las hadas en el cielo. Quería llevar el viento de regreso al cielo (como si descendiera del cielo a la tierra, así que dije "vete a casa"), pero tenía miedo de no poder soportar el frío en la hermosa luna. Palacio construido durante el período Meiyu. Me imaginé bailando con la luna, y las figuras bajo la luz de la luna también realizaban varios bailes. El frío palacio de la luna no se parecía en nada al mundo humano. La luna gira y brilla sobre los magníficos pabellones. Por la noche, la luz de la luna brilla a través de las puertas y ventanas bajas talladas, iluminando a las personas que están demasiado preocupadas para dormir. Dado que la luna es redonda, no debería haber odio, pero ¿por qué la luna es redonda cuando nos vamos? Las experiencias humanas incluyen alegrías y tristezas; en cuanto a la luna, también experimenta fases nubladas, soleadas, redondas y faltantes. Esta situación, desde la antigüedad, rara vez ha sido perfecta. Sólo espero que todos vivamos una vida larga y saludable. Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, podemos disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna.

Capítulo 3 Canción clásica y hermosa Ci y su traducción

Sonido lento, búsqueda y búsqueda

Marca Ci: Sonido lento|Dinastía: Dinastía Song|Autor : Li Qingzhao

Buscó una y otra vez, sintiéndose solo y triste. Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego frío. ¿Cómo pudieron derrotarlo tres copas de vino y dos copas de vino? Guo Yan estaba triste, pero era un viejo conocido.

Flores amarillas se amontonan por todo el suelo. ¿Quién puede elegirlo ahora? Mirando por la ventana, ¿cómo puede una persona estar oscura? Llovizna sobre los plátanos y gotea agua al anochecer. Esta vez, ¡qué frase más triste!

Traducción

Busqué mucho, pero no vi nada. ¿Cómo no entristecer a la gente? Es más difícil mantener y descansar cuando hace calor y luego frío. ¿Cómo resistir el viento frío de la mañana bebiendo tres o dos copas de vino ligero? Un grupo de gansos salvajes pasó volando a nuestro lado, lo cual fue aún más triste porque todos eran viejos conocidos.

Los crisantemos del jardín están amontonados por todo el suelo y ya están muy demacrados. ¿Quién más los elegiría ahora? ¿Cómo podías quedarte despierto solo hasta que oscureciera, vigilando fríamente la ventana? El repiqueteo de la lluvia cae sobre las hojas de sicomoro, que aún gotean al anochecer. ¡Cómo podría una escena así terminar con la palabra "triste"!

Capítulo 4 Canción clásica y hermosa Ci y su traducción

Niannujiao Chibi Nostalgia

Nombre de la inscripción: Niannujiao | Dinastía: Dinastía Song Autor: Su Shi

El río caudaloso fluye hacia el este y esos héroes del pasado se han ido para siempre. Al oeste de la antigua base, hay una reunión de humanidades: Zhou Lang Chibi y los Tres Reinos.

Empinadas paredes de roca, olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, las olas parecen enrollar miles de franjas de nieve. Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes y héroes aparecen a la vez.

Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo. Bufanda de nailon con abanico de plumas, hablando y riendo, perdida en el humo. Hoy estaba deambulando por el campo de batalla, sintiendo un corazón lleno de sentimientos y mi cabello se volvió gris prematuramente. La vida es como un sueño. Rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.

Traducción

El río caudaloso va hacia el este, y las olas turbulentas arrasan con todos los héroes de todos los tiempos. Al oeste de Laoying, la gente dice que es Red Cliff donde Zhou Yu luchó ferozmente durante el período de los Tres Reinos. Empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo y atronadoras olas chocaban contra la orilla del río. Las olas parecían levantar miles de montones de nieve. Las majestuosas montañas y ríos son pintorescos y muchos héroes emergen al mismo tiempo.

Mirando hacia atrás, a la brisa primaveral de Zhou Yu, la belleza incomparable Xiao Qiao acaba de casarse con él y está llena de heroísmo. Con abanicos de plumas de manivela y bufandas de nailon, mientras charlaban y reían, los poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas. Hoy deambulo por el campo de batalla de aquel año, riéndome de mi sentimentalismo y de mi nacimiento prematuro de canas. La vida es como un sueño, rocía una copa de vino para adorar la luna brillante en el río.

Cinco poemas de canciones clásicos y hermosos y sus traducciones

Queqiao Immortal Qiao Yun

Nombre de la inscripción: Queqiao Immortal|Dinastía: Song Dynasty|Autor: Qin Guan

Las finas nubes en el cielo están cambiando, las estrellas fugaces en el cielo transmiten el dolor del mal de amor y esta noche viajo silenciosamente a través de la interminable Vía Láctea. En el séptimo día del rocío de otoño, cuando llega el momento de encontrarse, son principalmente las personas que están juntas en el mundo, pero la hermosa pareja.

Juntos expresamos nuestro mal de amores, la ternura es como el agua, nos odiamos tan tarde como un sueño, no soportamos vernos al otro lado del puente. Mientras dos personas nos amen hasta el fin, ¿por qué codician a mi Garza?

Traducción

Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la distante e ilimitada Vía Láctea. Reunirse en el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.

Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?

Seis poemas de canciones clásicos y hermosos y sus traducciones

Chaitou Hongfeng Sushou

Nombre de la inscripción: Chaitou Feng|Dinastía: Dinastía Song|Autor: Lu You

Versión 1:

Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.

La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!

Versión 2:

Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.

La primavera es tan vieja como siempre, la gente está delgada y vacía, y sus ojos están llenos de lágrimas. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. Momomo.

Traducción

En tus manos rojas y crujientes, sostienes una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!

El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. Mirando hacia el pasado, sólo puedo suspirar: ¡Mo, mo, mo!

Capítulo 7 La clásica y hermosa canción Ci y su traducción

Un recorrido nocturno por Xijiang Moon en la sección central de Huangsha Road

Nombre de la placa de Ci: Xijiang Moon | Dinastía: Dinastía Song | Autor :Xin Qiji

La luna en el horizonte se elevó hasta la copa del árbol, ahuyentando a la urraca posada en la rama. La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos.

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. En los viejos tiempos, Maodian estaba cerca del bosque y el camino giraba hacia un puente sobre un arroyo.

Traducción

La luna brillante en el cielo se elevó hasta las copas de los árboles, asustando a las urracas posadas en las ramas. La fresca brisa del atardecer parecía agitar el canto de las cigarras a lo lejos. En la fragancia del arroz, la gente habla del año de la buena cosecha, y hay ráfagas de ranas chirriando en sus oídos, como si estuvieran hablando del año de la buena cosecha. Nubes claras volaban, estrellas titilantes aparecían y desaparecían, llovía ligeramente frente a la montaña y el poeta cruzó corriendo el arroyo desde el puente para refugiarse de la lluvia.

¿Dónde se han ido las tiendas de cabañas junto al bosque cerca del Templo de la Tierra? Al doblar la esquina, Maodian apareció de repente frente a él.

tm">