Representantes de la Escuela de Cultura de la Traducción y sus teorías

Los representantes de la Escuela de Cultura de la Traducción y sus teorías son los siguientes:

Andre Lefevere: Lefevere es uno de los representantes de la Escuela de Cultura de la Traducción. Propuso la teoría del "giro cultural" de los estudios de traducción. Esta teoría cree que la traducción no es una simple conversión de idioma, sino que se ve afectada por diversos factores como la cultura, la historia, la sociedad y la política. Lefevere abogó por la integración de los estudios de traducción y los estudios culturales para explorar el papel y el estado de la traducción en la comunicación intercultural.

Venuti: Venuti también es uno de los representantes de la escuela de cultura de la traducción. Propuso la teoría de la "extranjerización" en la traducción. Esta teoría aboga por mantener la heterogeneidad de la lengua de origen en el proceso de traducción y oponerse a un estilo de traducción demasiado fluido para evitar la hegemonía cultural de la lengua de destino. Venuti cree que al preservar la heterogeneidad del idioma de origen, podemos reflejar mejor las diferencias y la diversidad de las diferentes culturas.

Theo Hermans: Hermans es otro representante de la escuela de cultura de la traducción. Propuso la teoría de la "subjetividad" en la traducción. Esta teoría sostiene que en el proceso de traducción, el traductor no es sólo un convertidor de lengua, sino también un divulgador y creador de cultura. Hermans aboga por prestar atención a la subjetividad y la creatividad de los traductores en los estudios de traducción, así como a su papel y estatus en la comunicación intercultural.

Todas las teorías de estos representantes de la escuela de cultura de la traducción enfatizan la estrecha relación entre traducción y cultura, y abogan por la integración de la investigación en traducción en un contexto cultural más amplio. Sus teorías son de gran importancia para comprender el papel de la traducción en la comunicación intercultural, promover el giro cultural de los estudios de traducción y promover la comprensión y la comunicación entre diferentes culturas.

le/tongji.js">