Song Huizong escuchó que Mi Fu dominaba la caligrafía. Un día, el papel y la piedra de entintar fueron colocados en el Salón Yaolin y le pidieron a Mi Fu que escribiera en ellos. El emperador Huizong de la dinastía Song miró a través de la cortina, le pidió a Liang Shoudao que acompañara a Fei Fei y le dio vino y frutas. Mi Fu se pone su bata, salta alto, es ligero y ágil, y escribe como nubes y serpientes voladoras (describe el estilo de caligrafía como vigoroso y vívido). (Miffy) Al enterarse de que el emperador estaba debajo de la cortina, se dio la vuelta y dijo en voz alta: "¡Genial, emperador!" El emperador se alegró mucho y le dio todo el papel, tinta, pluma y tinta. Pronto fue nombrado doctor en caligrafía.
2. Mi Fu, Dinastía Song, traducido como Mi Fu, natural de Wu. Debido a que su madre trabajaba en la antigua residencia de Ren Xu'an, más tarde fue sucedido por Guan Hanguang, quien sucesivamente se desempeñó como magistrado de Qiu Yong, magistrado de Lianshui, médico de Taichang y magistrado de Wuwei. Posteriormente, la llamaron Doctora en Caligrafía y Pintura y le asignaron un salón de conveniencia. Mi Fu presentó una imagen de "La imagen del amanecer de Qingming en la primera montaña" escrita por su hijo Mi Youren. Mi Youren fue degradado a Ministro de Ritos y se enteró de la situación del ejército de Huaiyang. cuando ella murió.
Mi Fu escribe inteligentemente y nunca sigue el mismo camino que sus predecesores. Su caligrafía es particularmente exquisita y se puede decir que es comparable a la caligrafía de Wang Xianzhi. Las pinturas de paisajes y figuras de Mi Fu son únicas, y es particularmente bueno copiando pinturas antiguas, incluso hasta el punto de confundirlas con las reales. También era muy bueno identificando reliquias culturales e hizo todo lo posible para obtener artefactos y pinturas antiguas hasta que lo logró. Una vez, Wang Anshi escogió los poemas de Mi Fu y los escribió en un abanico. Su Shi también elogió a Mi Fu. Miffy se viste y usa sombreros para imitar a la dinastía Tang, con un encanto elegante y una voz clara. Dondequiera que fuera, muchos admiradores acudían a ver su rostro y su gracia. Miffy está demasiado obsesionada con la limpieza y no usa utensilios con los demás. Lo que hacía era a veces muy extraño, dejando muchos chistes para las generaciones futuras. Por ejemplo, hay una gran roca en el área de Wuwei, que es muy fea. Mi Fu se alegró mucho cuando lo vio y dijo: "Puedo adorar esta piedra". Así que realmente comencé a arrodillarme y llamarlo Hermano de Piedra. Mi Fu siempre ha odiado el mundo secular, por lo que siempre encontró reveses en su carrera oficial. La "Rima de las mil palabras" de Zhou Xingsi es imitada por el pequeño guión regular de Huang Tingjian. Una vez entró al Salón Xuanhe para leer los libros prohibidos. Otros piensan que Miffy es la favorita.
Mi Youren, el hijo de Mi Fu, no hablaba, se dedicó a los estudios antiguos y también era bueno en caligrafía y pintura. Su número mundial es "Xiaomi", su rango oficial es Ministro de Guerra y tiene una Licenciatura en Artes Aplicadas.
3. Miffy Sotel + Tyranny es Fierce Than Tiger, traducido como Miffy Sote.
Traducción
Miffy es ingeniosa y curiosa por todo. En Zhou Zhen, Mi Fu visitó una vez a Cai You en el barco. Cai You le dio a Mi Fu su colección de "Wang Lue Tie" de Wang Xizhi. Miffy quedó sorprendida por la pintura y pidió cambiar su pintura por el "King Lue Post". A Cai Yousi le resultó difícil. Miffy dijo: "Si no me escuchas, no quiero vivir más, así que salté al río y morí". Entonces Miffy gritó, se agarró al costado del bote y quiso saltar al río. . Cai You inmediatamente le diste algo.
Un gobierno tiránico es más aterrador que un tigre feroz
Traducción
Confucio pasó por el monte Tai y vio a una mujer llorando frente a una tumba. Confucio puso su mano en el apoyabrazos del auto y escuchó. Le pidió a Luz que preguntara y (Luz) dijo: "Escucharte llorar es realmente como encontrarte con cosas tristes una y otra vez". La mujer continuó: "Sí. A mi suegro lo mató un tigre antes, y a mi también". marido También fue mordido hasta la muerte. Ahora mi hijo ha muerto en la boca del tigre". Confucio preguntó: "¿Entonces por qué no te vas de aquí?" La mujer respondió: "Aquí no hay tiranía". Confucio le dijo a Luzi. Recuerde, la dura tiranía es más feroz y aterradora que un tigre.""
Dos traducciones chinas clásicas de Mi Dian y dos traducciones chinas clásicas de Mi Dian:
(Miffy) ) sabía. que era un soldado y entró primero en Sichuan. Cuando vio esta extraña piedra, dijo alegremente: "Esto es suficiente para admirarlo". ". Ordenó a la gente de izquierda y derecha que recogieran sus túnicas y los adoraran, gritando "Zhang Shi" cada vez. El orador se enteró y el tribunal también se rió.
Mi Fu, como comandante militar de Wuwei Cuando el general llegó a la residencia oficial del estado, se sorprendió mucho y dijo: "Esta extraña piedra es suficiente para que la adore". Entonces ordenó a sus hombres que se pusieran sus uniformes oficiales y adoraran con un. Junta de agua, gritando "Zhang Shi" mientras adoraban, las personas a las que les gusta enviar mensajes hablaban de ello en todas partes y se difundió como una broma entre los funcionarios de la corte.
"
Mi Yuanzhang estaba custodiando a Ruxu y se enteró de la extraña piedra en el río. No sabía de dónde venía. La gente pensó que era diferente y no se atrevió a tomarla. El funcionario ordenó le pidió que se trasladara al estado para informar a Yan You. Cuando llegó la piedra, se sobresaltó, pidió un asiento, se inclinó ante la corte y dijo: "Durante veinte años, siempre he querido ver al hermano Shi. "
Mi Yuanzhang, el prefecto de Ruxu, escuchó que había una piedra extraña en la presa vacía junto al río. No sabía de dónde venía. La gente pensó que era algo milagroso y lo hizo. No me atrevo a tocarla, ordenó Mi Yuanzhang. La extraña piedra fue transportada de regreso a la ciudad del condado como una atracción turística. Cuando trajeron la gran piedra, Mi Yuanzhang se sorprendió mucho. Inmediatamente ordenó a sus subordinados que organizaran un banquete. "Hace veinte años que quiero verte". ”
5. Poemas y carteles de Tiaoxi traducidos por Miffy: los poemas y carteles de Tiaoxi se reunirán en Tiaoxi y la obra se entregará a los amigos.
Fu Shi Fu en Xiangyang. los pinos y los bambúes permanecen en verano y las colinas pasan al otoño.
p>
Durante mucho tiempo, Xue ha estado hablando de recoger diamantes
Palacio Infinito Guanshui. y Xie Gong tiene que cultivar bambúes durante medio año. El niño de tres años quiere ver las flores.
Soy demasiado vago para servir vino Huiquan y pedir té. Muchos directores ejecutivos son buenos y muchos. Ninguno de ellos se avergüenza. Me quedé allí durante medio año y los caballeros siguieron bebiendo.
Pero yo estaba enfermo y solo hablaba de comer cada vez que Liu y Li me prestaban libros. Demasiado perezoso para despedirme de mis amigos. Es difícil entender la pobreza.
La pobreza es irracional y la enfermedad alimenta el alma. p>
Qiu Fan viaja a través del río Yangtze con vino Cuando estás cansado, te conviertes en un vagabundo y la frecuencia de los viajes se vuelve laxa.
Quédate casualmente cuando hace calor y haz lo mismo. Los lugareños lo hacen cuando hace frío.
Ropa abrigada y mucha comida. Pero me avergüenzo de Hongliang. Los viajes y la comida están destinados a quedarse, y volver a casa es para la prosperidad. >Si dejas el espejo de agua, abrirás tu corazón al borde de la montaña.
La canción de pesca es pintoresca, acompañada por Lu Gong. Mi amigo cercano es del manantial. Wei Xia Rong.
El color azul es mejor que la piedra sonora.
Es una lástima que la luna todavía esté llena.