El pajarito no sabía si el campo era bonito, así que se puso flores y se enamoró en el patio. Primavera, paisajes, notas de amor líricas ① Dai (dài): una especie de pigmento negro azulado utilizado por las mujeres antiguas para dibujar las cejas, representando las lejanas montañas verdes como de color verde oscuro.
2 Verde claro: verde claro. Amentos: Las semillas del sauce tienen una pelusa blanca que ondea con el viento, como algodón flotante, y se llaman amentos.
③Zonas rurales: lugares fuera de las ciudades, generalmente referidos a zonas fuera de pueblos y ciudades.
4 A través de las flores: Volando entre las flores. Patio: Un pequeño patio. Este poema describe el hermoso paisaje del campo en primavera. La idea principal del poema es: Las verdes colinas al este del pueblo, vistas desde lejos, son de color verde oscuro, tan hermosas como la tinta azul-negra que usan las niñas para dibujarse las cejas. Un largo arroyo serpentea a lo lejos. Los sauces verdes en la orilla están floreciendo y dando semillas, sopla la brisa y los amentos bailan con el viento. Los pájaros no saben lo hermoso que es el paisaje en el campo, pero extrañan el pequeño patio y simplemente vuelan entre las flores del patio.
Las dos primeras frases de este poema describen el paisaje primaveral en los suburbios, y las dos últimas frases expresan el amor del poeta por la naturaleza y su búsqueda de hermosos ideales.
Feng Feng (1612-1697) era natural de Zichuan, provincia de Shandong. Era nieto de la décima generación de Xi Jinping. Su verdadero nombre era Congpei y su nombre de cortesía era Niandong. Nació en el año 40 del emperador Wanli Shenzong de la dinastía Ming y murió en el año 36 del emperador Kangxi de la dinastía Qing a la edad de 86 años. En el año 16 de Chongzhen en la dinastía Ming (el tercer año de nuestra era), era un erudito. Elige el Shujishi de la Academia Hanlin. Shunzhi recibió el título de Inspector General de Revisión y la Academia Imperial fue ascendida al puesto de "Jiejiu". Posteriormente se convirtió en ministro de izquierda del Ministerio de Asuntos Oficiales y ministro de izquierda del Ministerio de Sanciones. Heng Gong escribió más de 10.000 poemas durante su vida, a finales de la dinastía Yuan, en estilo blanco. Es autor de libros como "Encouraging Kindness" y "Qiyun Pavilion Collection". Los dieciséis volúmenes de "Qixian Pavilion Poems" fueron compilados por Zhao Zhixin; los tres volúmenes recuperados fueron compilados por Song Bi y difundidos por todo el mundo. Gao Heng
Las palomas cantan en la casa en primavera y las flores de albaricoque son blancas en las afueras del pueblo. Las hojas de huanghuali son tan rojas como el colorete y la fragancia de las flores de trigo sarraceno es tan blanca como la nieve. Los visitantes vienen a pueblos en las montañas, caminan por la playa y se sientan en el ferry para descansar y descansar. Las vallas de bambú y las cabañas entre ellas crean tranquilidad y armonía en un pueblo sencillo. Los cascos de los caballos quedan expuestos, los gallos cantan a la luz de la luna y yo camino solo por la carretera desierta del pueblo. Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas al abrirse, los pueblos al pie de las montañas y los pueblos ribereños. Se construye un templo de bambú al otro lado del agua y el camino pasa por la aldea Shuyu Luohua. Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad. El niño sospechaba que había aldeanos, pero tenía prisa por ir a Chaimen. Sha Li Shanjun. Esta es la máxima prioridad de la agricultura de cada aldea. Hay un pueblo solitario al pie de la montaña y una meseta solitaria en el horizonte. Chai Men escucha ladrar a los perros y regresa a casa en una noche nevada. Los campos frente al pueblo están llenos de moras exuberantes, y los límites entre el bosque del este y la casa del oeste son claros y no se infringen entre sí. El norte y el sur del pueblo están ocupados y las flores de arroz son fragantes delante y detrás del pueblo. Regresé de pescar, pero me daba pereza atar la cuerda y dejar que el barco de pesca flotara con el viento. La luna menguante ya estaba en el oeste, pero yo dormía profundamente.