¿Qué poema proviene de la cinta de seda azul atada a mano?

La seda azul atada con manos lisas proviene de "Yu Gong".

Manos blancas atadas con seda azul: Una mujer se peina con las manos blancas y limpias.

Manos lisas: manos blancas, manos limpias. Generalmente se usa para describir las manos de las mujeres: manos delicadas.

绾: Enrolla tiras largas de cosas y átalas formando nudos: 绾 nudo. Recoge tu cabello. Arremangarse: arremangarse.

Cabello verde: se refiere al cabello negro. Qing: En la antigüedad, significaba negro.

El capítulo "Yu Gong" de "Shangshu" dice: Las manos sencillas están atadas con seda azul. La gente usa "cabello verde" como metáfora del cabello, que significa cabello negro.

Introducción a "Qingqingsi":

La antigua novela "Qingqingsi" fue publicada por la Editorial de Arte y Literatura Huashan en 2007. El autor es Bobo. En 2011, la Editorial de Arte y Literatura Baihuazhou publicó una nueva edición.

Cuenta principalmente la historia de Ye Haihua, quien regresó del siglo XXI a la antigüedad en un espacio diferente, con la esperanza de encontrar una persona que le atara el cabello negro y encontrara el verdadero destino de su alma.

El 12 de julio de 2017, se publicó la "Lista de valores de propiedad intelectual literaria original Hurun de Cat Film 2017", y "Wan Qingsi" ocupó el puesto 86.

¿Referencia del contenido anterior? Enciclopedia Baidu - "Wan Qingsi"

div>