2. ¿Maestría en Inglés o Maestría en Traducción? Una estudiante de tercer año me hizo esta pregunta hace dos días, diciendo que estaba dudando entre una maestría y una maestría, por lo que me pidió mi opinión. Mi opinión para ella era una maestría. Lo analicé para ella basándome en los ejemplos de mis compañeros y mi propio pensamiento, y lo publiqué aquí para su referencia: 1) Dificultad de la aplicación: fue muy bueno tomar el examen de maestría en los primeros dos años, pero a juzgar por esto En la situación del año, parece que la maestría ya no es lo que era, es tan difícil como estudiar una maestría. El nivel de maestría en inglés de este año en una escuela prestigiosa es 350 y el nivel de maestría es 380. Aunque los puntajes de diferentes exámenes no se pueden comparar únicamente por puntajes, creo que una diferencia de 30 puntos en los puntajes aún puede explicar algo. El cartel conoce a un profesor de la oficina de admisiones de la escuela y también me dijo que su escuela tuvo mucho éxito este año, pero que el número de estudiantes académicos no era demasiado. 2) Segunda lengua extranjera: la segunda lengua extranjera es un obstáculo que muchos estudiantes de inglés no pueden superar, por lo que no es necesario realizar el examen de segunda lengua extranjera, pero quiero decir que la segunda lengua extranjera no da tanto miedo como todos. piensa. Los estudiantes del último año que tomaron el examen de Lingüística Inglesa me dijeron que muchas escuelas son muy amables y no intentan atrapar a la gente. Siempre que comprenda los dos primeros libros de texto universitarios, aprobará fácilmente. Por ejemplo, el método de puntuación de la Universidad de Nanjing consiste en clasificar únicamente las puntuaciones técnicas: la puntuación total de los cursos de inglés básico y profesional de inglés. Por lo tanto, sugiero que los estudiantes que se especializan en inglés puedan primero establecerse, sentar una base sólida en idiomas extranjeros y luego tomar el examen de maestría. 3) Empleo: A los graduados les resulta difícil encontrar empleo. Si quieres ser traductor después de graduarte, la gente de alto nivel no puede hacerlo y la gente de bajo nivel tampoco quiere hacerlo. Los productos de alta gama, como las biografías, generalmente no están calificados después de graduarse de la universidad, mientras que los productos de gama baja, como algunas empresas de traducción privadas, solo cuestan decenas de dólares para traducir miles de palabras después de un arduo trabajo. ¿Quién quiere hacerlo? Mucha gente quiere ser profesora. Yo diría que tu título universitario es suficiente para ser docente en escuelas primarias, secundarias y preparatorias. Si quieres ser profesor universitario, lo siento, ahora voy a estudiar un doctorado. Una maestría en traducción es una maestría profesional aplicada. No realiza trabajos académicos durante su período de posgrado y nadie publicará artículos con él. ¿Cómo podría obtener un doctorado? Por lo tanto, los tutores generalmente necesitan estudiantes de posgrado académico en lingüística, literatura, etc. Incluso aquellos que se transfieren a una maestría en traducción tienen derecho a dar prioridad a los candidatos a la maestría. Por tanto, los traductores son discriminados hasta cierto punto.
3. Si después de leer los dos puntos anteriores, tiene una comprensión general y una preparación psicológica de la situación actual del examen de maestría, y aún así decide tomar el examen de maestría, entonces, felicidades. Son tan testarudos como el cartel original, a continuación ¡Déjame decirte cómo elegir una escuela! El propósito del cartel al elegir una escuela es que "tomar el Examen Nacional de Aves es lo mismo que tomar el examen de la Universidad de Pekín". Los criterios de selección son dos puntos: 1) la escuela es mejor 2) el examen debe ser de mi gusto; El cartel buscó en línea y encontró las clasificaciones de las escuelas de examen de ingreso de posgrado: 1 Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing 2 Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai 3 Universidad de Pekín 4 Universidad de Nanjing 5 Universidad de Fudan 6 Universidad de Xiamen 7 Universidad de Nankai 8 Universidad de Economía y Negocios Internacionales 9 Universidad de Tsinghua 10 Universidad de Wuhan. Las oportunidades de empleo para estudiantes de posgrado en estas instituciones son bastante buenas, por lo que esta es una de ellas. El siguiente paso fue buscar las preguntas reales del examen en Internet para ver qué preguntas reales del examen de la escuela eran más adecuadas para mí y finalmente me decidí por NTU.
Bueno, en realidad me atrajeron los artículos de la enciclopedia de NTU porque encontré que su enciclopedia era muy amigable y fácil de usar, y todas las entradas del examen son accesibles en la vida diaria, por lo que puedes tener algo que decir. Puede concentrarse en el inglés y la traducción cuando se prepare para el examen, sin prestar demasiada atención a las enciclopedias, y no se quedará muy atrás de los demás. Entonces, este año la prueba de enciclopedia del cartel original es de más de 120 y la entrada puede tener 50 palabras. Creo que la mayoría de los demás estudiantes también obtuvieron esta puntuación. Por supuesto, esta décima escuela definitivamente será popular. Si desea evitar las escuelas populares pero también desea ingresar a una escuela con un buen programa de posgrado, ¿cómo debería elegir? Como todos sabemos, el país ha creado maestrías profesionales en traducción en tres lotes en diferentes universidades, por lo que el primer lote es definitivamente mejor que el segundo lote, y el segundo lote es mejor que el tercero. Se recomienda que elija el que más le convenga según sus propias fortalezas y preferencias. No se recomienda elegir aquellos que no están en estos tres lotes (el primer lote es el mejor, el segundo lote es el mejor y el. tercer lote no es muy diferente):
El primer lote de unidades de capacitación
Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing Universidad de Pekín Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Universidad de Estudios Internacionales de Guangdong Universidad de Estudios Extranjeros PLA Sun Yat-sen Universidad Universidad de Nanjing Universidad Fudan Universidad Nankai Universidad Normal de Hunan Universidad Central Sur Universidad Jiao Tong de Shanghai Universidad Tongji Universidad del Suroeste
El segundo lote de órdenes de capacitación
Universidad de Wuhan, Universidad de Economía y Negocios Internacionales , Universidad de Estudios Extranjeros Xi, Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin, Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, Universidad de Henan, Universidad Normal del Este de China, Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, Universidad Normal de Beijing, Universidad de Estudios Extranjeros de Dalian, Universidad Normal del Noreste Universidades Universidad Normal de Fujian Universidad de Sichuan Universidad de Heilongjiang Universidad de Hunan Universidad Normal de China Central Universidad de Jilin Universidad Normal de Nanjing Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Beijing Universidad de Shandong Universidad Normal de Capital Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan Universidad de Suzhou Universidad Yanbian Universidad Oceánica de China
El tercer lote de órdenes de entrenamiento
Universidad de Anhui Universidad Normal de Anhui Universidad de Beihua Universidad Jiaotong de Beijing Instituto de Tecnología de Beijing Universidad Forestal de Beijing Universidad de Correos y Telecomunicaciones de Beijing Universidad de Tecnología de Changsha Universidad de Tecnología de Chengdu Universidad Marítima de Dalian Universidad de Ciencia y Tecnología de Dalian Universidad Forestal del Noreste Donghua Universidad Universidad de Fuzhou Universidad de Guangxi Universidades de Nacionalidades de Guangxi Universidad Normal de Guangxi Universidad Normal de Guizhou Escuela de Relaciones Internacionales Universidad de Ingeniería de Harbin Instituto de Tecnología de Harbin Instituto de Tecnología de Harbin Universidad Normal de Harbin. Universidad de Hainan Universidad Tecnológica de Hefei Universidad de Hebei Universidad de Ciencia y Tecnología de Hebei Universidad Normal de Hebei Universidad Hohai Universidad Normal de Henan Universidad Normal de Henan Universidad de Hubei Universidad de Ciencia y Tecnología de Hunan Universidad de Energía Eléctrica del Norte de China Universidad Normal del Sur de China Universidad de Ciencia y Tecnología de Huazhong Normal de Jilin Universidad Universidad de Jinan Universidad Normal de Jiangxi Universidad de Lanzhou Universidad de Liaoning Universidad Normal de Liaoning Universidades Universidad de Liaocheng Universidad de Ludong Universidad Normal de Mongolia Interior Universidad de Nanchang Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Nanjing Universidad de Ciencia y Tecnología de Nanjing. Universidad Agrícola Universidad de Ningbo Universidad de Ningxia Universidad de Qingdao Universidad de Ciencia y Tecnología de Qingdao Universidad Normal de Qufu Universidad de las Tres Gargantas Universidad de Finanzas y Economía de Shandong Universidad de Ciencia y Tecnología de Shandong Universidad Normal de Shanxi Universidad Normal de Shanxi Universidad de Shanghai Instituto de Comercio Exterior de Shanghai Universidad Marítima de Shanghai Universidad de Shanghai de Ciencia y Tecnología Universidad Normal de Shanghai Universidad Normal de Sichuan Universidad Tecnológica de Taiyuan Universidad de Finanzas y Economía de Tianjin, Universidad de Tianjin, Universidad de Tianjin, Universidad Tecnológica de Tianjin, Universidad Normal de Tianjin, Facultad de Asuntos Exteriores, Universidad Tecnológica de Wuhan, Departamento de Electrónica de Xian. Universidad Tecnológica de Xi'an Universidad Normal de Yunnan Universidad Zhejiang Gongshang Universidad Normal de Zhejiang Universidad Zhengzhou Universidad China de Geociencias Universidad de Ciencia y Tecnología de China Escuela de Graduados de la Academia China de Ciencias Universidad China de Minería y Tecnología Universidad China del Petróleo Universidad Zhongnan de Economía y Universidad Normal de Law Chongqing
4. También hablé de por qué solicité admisión a Nanjing antes que la Universidad MTI. En primer lugar, la especialización en inglés de NTU es muy buena. En segundo lugar, sus artículos, especialmente los de enciclopedia, son muy amables. ¿Hasta qué punto? Redacción de ensayos prácticos durante tres años consecutivos. . . Las entradas de la enciclopedia también son para ti. Todas las palabras están escritas en 50 palabras. La enciclopedia es muy libre de preocupaciones. Puedo pasar la mayor parte de mi tiempo practicando la traducción y mejorando mi inglés, por lo que mis calificaciones en los dos exámenes de este año también lo son. muy bien. Tómeme como ejemplo. Tengo una habilidad promedio y solo obtuve 65 puntos en mi cuarto año de escuela secundaria. Sin embargo, me preparé cuidadosamente durante medio año y mi puntaje en el examen preliminar también estuvo entre los diez primeros. Por lo tanto, para aquellos que trabajan duro, les sugiero que vayan a escuelas como la Universidad de Nanjing. Para aquellos que piensan que pueden prepararse fácilmente durante uno o dos meses e ingresar a una escuela prestigiosa, les sugiero que tomen un desvío. Fui al campus de NTU para volver a realizar el examen. El ambiente de aprendizaje es realmente fuerte y los profesores son muy amables y simpáticos. Creo que también trabajé duro por mi sueño. Incluso si no apruebo el nuevo examen, no me arrepentiré.