Cuando se pone el sol, no hay vaqueros montados en los lomos del ganado, sólo un par de cuervos deambulando por la carretera del pueblo. Hay traducidos 300 poemas antiguos y escenas pastorales. A lo lejos del pueblo, hay un arroyo de agua que rodea los campos de la ladera. El pequeño jardín fuera de la casa está rodeado de bambúes verdes y agua verde, lo que le confiere un paisaje idílico. El hibisco es escaso y el dinero del olmo de un árbol ya se ha ido. Al anochecer, la vieja vaca regresa lentamente. El pastor no es un pastor que toca el flautín, sino una grajilla de pie. Traducción y Anotación II Traducción
El agua que fluye rodea los arrozales, y se plantan bambúes verdes fuera de la cerca; el dinero del olmo se ha agotado y las flores de hibisco son escasas.
Cuando se pone el sol, no hay pastores montados en vacas, sólo parejas de cuervos paseando por el camino de regreso al pueblo.
Anotar...
(1) Kengtian: campo de arroz.
⑵Yucai: Tiene forma de dinero y está colgado de color blanco, comúnmente conocido como Yucai.
(3)Sí: Sí.
Apreciación 2 Este poema trata sobre una pequeña escena en el campo al anochecer de otoño. Las dos primeras frases describen la casa del pueblo en detalle y las dos últimas frases describen la casa del pueblo desde el exterior, que es rico en imágenes. La difícil situación de los agricultores se ha visto en innumerables poemas y es difícil escribir algo nuevo. Este poema está escrito alternativamente de lejos a cerca, centrándose en la representación y el contraste de la escena y la atmósfera, y utilizando técnicas de primeros planos para proporcionar imágenes sugerentes, por lo que los que llegaron tarde se pusieron al día y se convirtieron en un gran éxito.
Las dos primeras líneas del poema están emparejadas para condensar un tema amplio en un plano concentrado. El poema dice que en las casas rodeadas de arrozales, las cercas están cubiertas de bambúes, los olmos de los patios han desaparecido y las flores de hibisco son escasas. Escribe sobre una granja bajo el sol poniente a finales de otoño, el paisaje del bosque de bambú y el susurro de los árboles caídos, que están llenos de paz y tranquilidad. El poema sólo describe la periferia de la casa del pueblo, y a partir de ahí se puede imaginar la casa del pueblo en sí. Evitó con éxito palabras familiares como Mao Yan, Bai Men, Peng Chuang y Mulberry Garden, y logró buenos efectos artísticos. Del mismo modo, la poesía no describe a las personas, pero a través del entorno también puede mostrar el gusto de las personas que viven en el campo.
Tres o cuatro frases son muy famosas y bonitas. Este poema condensa mucho el paisaje al anochecer. Puesta de sol, según Yuan Ye, y también basado en las aldeas y arrozales mencionados anteriormente, el poema aquí solo usa la palabra "resplandor del atardecer" para reflejar lo anterior, más las imágenes de las dos primeras oraciones. En todo el pueblo, el poema solo capturaba a la vieja vaca que regresaba al pueblo, diciendo que no había ningún pastor en el lomo de la vaca. La vaca caminaba tranquilamente por el camino a casa bajo la puesta de sol sobre el lomo de la vaca, dos cuervos permanecían tranquilamente; Parecía como si la vieja vaca los llevara de regreso al pueblo. No hay nadie en toda la pintura. Aunque se mueve, el ritmo es muy lento, muestra la atmósfera tranquila y pacífica de la naturaleza, brinda a la gente un disfrute tranquilo y cálido, y encarna plenamente la estética del autor. La lectura de este poema recuerda naturalmente a la gente el paisaje original de belleza natural escrito en el "Libro de los Cantares", es decir, "al anochecer, bajan el ganado vacuno y las ovejas".
Aunque todo el poema está escrito como un conjunto de pequeñas escenas, resulta muy pintoresco porque el propio poeta es pintor. El paisaje seleccionado en el poema es relativamente típico y representa las características del pueblo y las características de la estación. Todos son oscuros y coinciden con el atardecer y el anochecer. En términos de técnicas de escritura, las dos primeras oraciones describen directamente el silencio y las dos últimas describen el silencio en medio del movimiento. La misma imagen es muy armoniosa. Había un cuervo parado sobre el lomo de una vaca. Las "Anotaciones a poemas seleccionados de la dinastía Song" de Qian Zhongshu señalaron que también había poemas del mismo período, como el poema de Su Mai "Las hojas caídas van con el agua que fluye y la vaca lleva a la grajilla a otra aldea". y el poema de He Zhu "Aunque el agua es tierna, es amarga". Debido a que Zhang Shunmin integró esta escena con el reino expresado en todo el poema, fue relativamente exitoso.
"Apreciación de las casas rurales" es una de las obras maestras de Zhang Shunmin.
"El agua rodea los campos y el bambú rodea las vallas", la selección de materiales es como un cambio de plano focal, de la vista lejana a la vista cercana. A lo lejos del pueblo, el gorgoteo del agua rodea los campos de la ladera. El pequeño jardín fuera de la casa está rodeado de bambúes verdes y agua verde, lo que le confiere un paisaje idílico. "Todo el dinero del olmo se ha caído y las flores de hibisco son escasas". El hibisco, también conocido como hibisco, florece a principios de verano y otoño con una corola morada o blanca. El hibisco escaso indica que es otoño y el dinero de un olmo hace tiempo que desapareció con el viento.
Por lo tanto, aunque el verdor del patio es agradable, es una lástima que su apogeo haya pasado. Las flores de hibisco restantes inevitablemente causarán la sensación de belleza marchita. El significado del silencio es evidente.
"Nadie se tumba sobre el lomo de un buey bajo el sol poniente, atrayendo a las grajillas para que regresen en parejas." El silencio fue roto por el sonido de cascos de vaca y el poeta dirigió la cámara al exterior del patio. El sol se pone por el oeste, el crepúsculo es tenue y la vieja vaca regresa lentamente. Esta escena se canta ya en el Libro de los Cantares: "Es de noche, y las vacas y las ovejas han bajado". Pero el poeta no repitió los poemas de sus predecesores, sino que capturó una imagen artística completamente nueva: la vieja vaca regresó por sí sola, y el lomo de la vaca no era un pastor tocando un flautín, sino una grajilla occidental de pie. La grajilla occidental se asusta fácilmente y es buena volando, pero se muestra despreocupada en esta atmósfera tranquila, de pie sobre el lomo de la vaca. La quietud de la grajilla occidental está unida al movimiento de una vaca, y el movimiento de la vaca contiene la quietud de la grajilla occidental. El contraste entre tamaño y movimiento crea una imagen novedosa. La poesía cantada aspira a la innovación, como se puede ver aquí. ¿Es redundante la frase "nadie miente"? ¿Por qué no decir simplemente: "Cuando se pone el sol, las grajillas occidentales se ponen de espaldas?". Este es el encanto de este poema. "No One Lies Down" es un bolígrafo que incita a los lectores a preguntarse: Entonces, ¿qué hay en el lomo de una vaca? Esto resultó en "traer de vuelta las grajillas occidentales en parejas", y la imagen ahora incorpora sus propias emociones.
Zhang Shunmin, cuyas fechas de nacimiento y muerte se desconocen, fue un escritor y pintor de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Yun Lao y se hace llamar Fuxiu Jushi, también conocido como Zhai Zhai. Originario de Yinzhou (ahora condado de Binxian, provincia de Shaanxi). Cuñado del poeta Chen Shidao. En el segundo año del reinado del emperador Yingzong (1065), se convirtió en Jinshi e hizo música para Xiang. En Yuanfeng, Huan Qingshuai Gao Zunyu estuvo a cargo de las palabras confidenciales. Yuan Youchu presentó sugerencias de supervisión. Erguido y erguido. Siete días después de que Huizong fuera ascendido a Youjian Dafu, sus escritos alcanzaron los sesenta capítulos. Pronto decidió conocer Dingzhou con Long Tuge. Posteriormente transferí mis conocimientos a Tongzhou. Fue castigado por sus disputas y participación con Yuan Youdang, y fue degradado a enviado adjunto Yingyong de Chuzhou y colocado en Shangzhou. Posteriormente se desempeñó como editor de Jixian Hall. Zhang Shunmin
Al entrar en el bosque de bambú y caminar por el sendero tranquilo, rosas y ramas verdes rozaban a los transeúntes. Los pinos y bambúes contienen el nuevo otoño y las ventanas son luminosas y limpias. Lea Li Sao y beba con atención para ver qué tan bueno es el bambú. El bosque atraviesa la montaña y el bambú se esconde detrás del muro. Pequeño estanque lleno de cigarras y malas hierbas. No se plantan flores ociosas, pero se plantan bambúes junto a los postes del pabellón del estanque. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros. Los árboles de bambú están cubiertos de humo y las algas brillan. El reflejo en el balcón de la Mansión Bai, el frío sonido de los pinos y los bambúes en el techo de paja. A altas horas de la noche, el viento sopla el bambú y resalta el encanto del otoño. Mil hojas, mil voces, todo odio. Las hojas de bambú no son nada para la gente y los crisantemos ya no florecerán. La nieve susurra al bosque de bambú y el sueño regresa a la casa. Las cañas de bambú son a la vez amargas y dulces, y me encanta celebrar festivales amargos. La fama y la riqueza del marido están polvorientas, y los verdes bambúes, pinos y cipreses han crecido solos. El viento sopla bambú en la ventana y la luna está brumosa. El ventilador redondo no se sacude con el viento y no se levanta. Está lleno de bambú verde y bambú blanco fino y no se ve afectado por el calor.