Porque el significado expresado en inglés a veces no es exactamente el mismo que el traducido al chino.
Según tu descripción, creo que "mi tía vive en Sydney" debería ser "correcto" (T).
Primero, en circunstancias normales, la oración original no se puede dar para tal pregunta porque es demasiado fácil de juzgar, por lo que la pregunta se cambiará ligeramente.
Esta pregunta es una modificación de la pregunta original;
En segundo lugar, no te la tomes demasiado en serio, de lo contrario no podrás resolver muchas preguntas.
En tercer lugar, si este breve artículo es muy largo, describe que a mi tía le gusta mucho viajar y, a menudo, va a varias ciudades y países.
Si existe tal pista, se puede entender que Puede que la tía no viva en Sydney, pero si no hay ninguna pista, entonces está bien.
Comprensión directa.
Las opiniones anteriores son sólo para su referencia.
Deseo que progreses en tus estudios