¿Cómo es la situación laboral con un máster en traducción? 1. Estado de registro: ¡el programa de Maestría en Traducción e Interpretación de este año es completamente popular! Las razones son las siguientes: este año, los estudiantes de posgrado pagan por completo la maestría en inglés, que antes era gratuita, ha perdido su atractivo. No es necesario realizar la maestría en traducción, por lo que muchos estudiantes de inglés optan por realizar la maestría. en traducción. Además, también es una de las especialidades de contrainterrogatorios más populares. Combinando las principales especialidades inglesas y los candidatos cruzados, ¿puedes derrotar a los maestros sin ser popular? Por lo tanto, este año ha aumentado el número de candidatos que solicitan una maestría en traducción en la mayoría de las escuelas. Una vez que el voluntario no se conecta, la posibilidad de ajuste es mínima. A algunos de mis compañeros les fue bien en el examen, con puntuaciones de 370 o incluso más de 380. Desafortunadamente, no pudieron asistir a la escuela elegida. En años anteriores, estos puntajes aún se podían transferir a una buena escuela, pero este año me enfrento a la situación de que hasta ahora no he recibido ninguna notificación de transferencia de la escuela. Primero, hay muy pocas escuelas que requieren transferencia (muchos solicitantes). En segundo lugar, muchas escuelas que necesitan transferirse optan por transferirse dentro de la escuela para aceptar estudiantes que se inscriben debido a su dominio del inglés. En tercer lugar, aquellas escuelas que liberan cuotas para transferencias de otras escuelas tienen estándares altos. No solo tienen requisitos para su título universitario (985 o 211), sino que también tienen requisitos para la escuela a la que solicita y sus puntajes en los exámenes. Por eso, el presentador ha estado consolando a sus compañeros estos últimos días y simpatizando con sus experiencias. Aquí quiero decirte que debes pensarlo bien antes de decidirte a postular a una maestría en traducción, porque la maestría en traducción ya no es tan buena como en años anteriores y es difícil de adaptar. 2. ¿Maestría en Inglés o Maestría en Traducción? Una estudiante de tercer año me hizo esta pregunta hace dos días, diciendo que estaba dudando entre una maestría y una maestría, por lo que me pidió mi opinión. Mi opinión para ella era una maestría. Lo analicé para ella basándome en los ejemplos de mis compañeros y mi propio pensamiento, y lo publiqué aquí para su referencia: 1) Dificultad de la aplicación: fue muy bueno tomar el examen de maestría en los primeros dos años, pero a juzgar por esto En la situación del año, parece que la maestría ya no es lo que era, es tan difícil como estudiar una maestría. El nivel de maestría en inglés de este año en una escuela prestigiosa es 350 y el nivel de maestría es 380. Aunque no se pueden comparar diferentes exámenes utilizando únicamente líneas de puntuación, creo que una diferencia de 30 puntos en las líneas de puntuación todavía puede explicar algo. El cartel conoce a un profesor de admisiones de una determinada escuela y también me dijo que su escuela tuvo mucho éxito este año, pero que el número de estudiantes académicos no era demasiado. 2) Segunda lengua extranjera: la segunda lengua extranjera es un obstáculo que muchos estudiantes de inglés no pueden superar, por lo que no es necesario realizar el examen de segunda lengua extranjera, pero quiero decir que la segunda lengua extranjera no da tanto miedo como todos. piensa. Los estudiantes del último año que tomaron el examen de Lingüística Inglesa me dijeron que muchas escuelas son muy amables y no intentan atrapar a la gente. Siempre que comprenda los dos primeros libros de texto universitarios, aprobará fácilmente. Por ejemplo, el método de puntuación de la Universidad de Nanjing consiste en clasificar únicamente las puntuaciones técnicas: la puntuación total de los cursos de inglés básico y profesional de inglés. Por lo tanto, sugiero que los estudiantes que se especializan en inglés puedan primero establecerse, sentar una base sólida en idiomas extranjeros y luego tomar el examen de maestría. 3) Empleo: A los graduados les resulta difícil encontrar empleo. Si quieres ser traductor después de graduarte, la gente de alto nivel no puede hacerlo y la gente de bajo nivel tampoco quiere hacerlo. Los productos de alta gama, como las biografías, generalmente no están calificados después de graduarse de la universidad, mientras que los productos de gama baja, como algunas empresas de traducción privadas, solo cuestan decenas de dólares para traducir miles de palabras después de un arduo trabajo. ¿Quién quiere hacerlo? Mucha gente quiere ser profesora. Yo diría que con tu título universitario te alcanza para ser docente en primaria, secundaria, preparatoria y bachillerato. Si quieres ser profesor universitario, lo siento, ahora voy a estudiar un doctorado. Una maestría en traducción es una maestría profesional aplicada. No realiza trabajos académicos durante su período de posgrado y nadie publicará artículos con él. ¿Cómo podría obtener un doctorado? Por lo tanto, los tutores generalmente necesitan estudiantes de posgrado académico en lingüística, literatura, etc. Incluso aquellos que se transfieren a una maestría en traducción tienen derecho a dar prioridad a los candidatos a la maestría. Por tanto, los traductores son discriminados hasta cierto punto. 3. Si después de leer los dos puntos anteriores, tiene una comprensión general y una preparación psicológica de la situación actual del examen de maestría, y aún así decide tomar el examen de maestría, entonces felicidades, es tan terco como el cartel. ¡A continuación, el cartel te dirá cómo elegir la escuela! El propósito del cartel al elegir una escuela es que "tomar el Examen Nacional de Aves es lo mismo que tomar el examen de la Universidad de Pekín". Los criterios de selección son dos puntos: 1) la escuela es mejor, 2) el examen debe ser de mi gusto; El cartel buscó en línea y encontró las clasificaciones de las escuelas de examen de ingreso de posgrado: 1 Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing 2 Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai 3 Universidad de Pekín 4 Universidad de Nanjing 5 Universidad de Fudan 6 Universidad de Xiamen 7 Universidad de Nankai 8 Universidad de Economía y Negocios Internacionales 9 Universidad de Tsinghua 10 Universidad de Wuhan. Las oportunidades de empleo para estudiantes de posgrado en estas instituciones son bastante buenas, por lo que esta es una de ellas. El siguiente paso fue buscar las preguntas reales del examen en Internet para ver qué preguntas reales del examen de la escuela eran más adecuadas para mí y finalmente me decidí por NTU.
Bueno, en realidad me atrajeron los artículos de la enciclopedia de NTU porque encontré que su enciclopedia era muy amigable y fácil de usar, y todas las entradas del examen son accesibles en la vida diaria, por lo que puedes tener algo que decir. Puede concentrarse en el inglés y la traducción cuando se prepare para el examen, sin prestar demasiada atención a las enciclopedias, y no se quedará muy atrás de los demás. Entonces, este año, la prueba de enciclopedia del cartel original es de más de 120 y la entrada puede tener 50 palabras. Creo que la mayoría de los demás estudiantes también obtuvieron esta puntuación. Por supuesto, esta décima escuela definitivamente será popular. Si desea evitar las escuelas populares pero también desea ingresar a una escuela con buenas carreras de posgrado, ¿cómo debería elegir? Como todos sabemos, el país ha creado maestrías profesionales en traducción en tres lotes en diferentes universidades, por lo que el primer lote es definitivamente mejor que el segundo lote, y el segundo lote es mejor que el tercero. Se recomienda que elija uno que se adapte a sus necesidades en función de sus propias fortalezas y preferencias. Si no está en estos tres lotes, no se recomienda elegir (el primer lote es el mejor, el segundo lote es el segundo y el tercer lote no es mucho mejor. La diferencia no es grande): la unidad de capacitación del primer lote , Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, Universidad de Pekín Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Universidad de Estudios Internacionales de Guangdong Escuela de Idiomas Extranjeros del Ejército Popular de Liberación Universidad Sun Yat-sen Universidad de Nanjing Universidad de Fudan Universidad de Nankai Universidad Normal de Hunan Universidad Central Sur Universidad Jiao Tong de Shanghai Universidad Tongji Universidad del Suroeste Lista de capacitación del segundo lote Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Wuhan Universidad de Estudios Internacionales de Xi'an Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin Universidad de Lengua y Cultura de Beijing Universidades de Henan Universidad Normal del Este de China Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing Universidad Normal de Beijing Universidad Normal Universidad de Estudios Extranjeros de Dalian Universidad Normal del Noreste Universidad Normal de Fujian Universidad Universidad de Sichuan Universidad de Heilongjiang Universidad de Hunan Universidad Normal de China Central Universidad de Jilin Universidad Normal de Nanjing Universidad de Beihang Universidad de Shandong Universidad Normal Capital Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan Universidad de Suzhou Universidades Yanbian Universidad Oceánica de China Lista de capacitación del tercer lote Universidad de Anhui Universidad Normal de Anhui Universidad de Beihua Universidad Jiaotong de Beijing Instituto de Tecnología de Beijing Universidad Forestal de Beijing Universidad de Pekín Universidad Tecnológica de Changsha Universidad Tecnológica de Chengdu Universidad Marítima de Dalian Universidad Tecnológica de Dalian Universidad de Ciencia y Tecnología Electrónica Universidad del Noreste Universidad Forestal del Noreste Universidades de Donghua Universidad de Fuzhou Universidad de Guangxi Universidad de Nacionalidades de Guangxi Universidad Normal de Guangxi Normal de Guizhou Escuela Universitaria de Relaciones Internacionales Instituto de Tecnología de Harbin Instituto de Tecnología de Harbin Universidad Normal de Harbin Universidad de Hainan Universidad de Tecnología de Hefei Universidad de Tecnología de Hebei Universidad de Tecnología de Hebei Universidad Normal de Hebei Universidad de Hohai Universidad de Ciencia y Tecnología de Henan Universidad Normal de Henan Universidad de Hubei Universidad de Ciencia y Tecnología de Hunan Energía Eléctrica del Norte de China Universidad Li Universidad Tecnológica del Sur de China Universidad Normal del Sur de China Universidad de Ciencia y Tecnología de Huazhong Universidad Normal de Jilin Universidad de Jinan Universidad Normal de Jiangxi Universidad de Lanzhou Universidad Normal de Liaoning Universidad de Liaocheng Universidad de Ludong Universidad Normal de Mongolia Interior Universidad de Nanchang Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Nanjing Universidad Agrícola de Nanjing Universidad de Ningbo Universidades de Ningxia Universidad de Qingdao Universidad de Ciencia y Tecnología de Qingdao Universidad Normal de Qufu Universidad de las Tres Gargantas Instituto de Finanzas de Shandong Universidad de Ciencia y Tecnología de Shandong Universidad Normal de Shandong Universidad Normal de Shanxi Universidad Normal de Shaanxi Shanghai.