Según el nivel de inteligencia
1, Traductor de Inteligencia Artificial
El Traductor de Inteligencia Artificial utiliza tecnología de inteligencia artificial, que puede simular el pensamiento humano, traducir idiomas, y mejorar la precisión de la traducción.
2. Traductores comunes
Utilice el programa de traducción que viene con la máquina para traducir, pero la precisión de la traducción es baja y hay muchas ambigüedades.
Pulsa para ver si hay una pantalla.
1. Traductor de pantalla
La mayoría de los traductores de pantalla admiten la función de convertir el idioma en texto, lo que puede hacer que la comunicación sea más conveniente.
2. Traductor sin pantalla
La mayoría de los traductores sin pantalla solo admiten la función de idioma a idioma, lo que puede generar fácilmente ambigüedad en el idioma.
Traduce según si sabes hacer fotos.
1. Traductor de fotografías
Los traductores con cámara generalmente admiten la traducción de fotografías, por lo que no tienes que preocuparte por no poder entender los menús y las páginas promocionales en inglés.
2. No se permiten traductores de fotografías.
La mayoría de estos traductores son baratos y no admiten la traducción de fotografías porque no tienen cámaras.
Según el grado de independencia
1, traducción independiente
La mayoría de los traductores del mercado son traductores independientes y pueden trabajar sin la ayuda de un terminal inteligente.
2. "Traductor" que depende de terminales inteligentes
La mayoría de estos traductores son terminales inteligentes con software de traducción instalado para implementar funciones de traducción.
Por tipo de idioma de traducción
1. Traducción multilingüe
La mayoría de las máquinas de traducción del mercado admiten traducción multilingüe, como inglés, coreano, japonés, ruso, etc. .
2. Traductor de un solo idioma
Este tipo de traductor admite la traducción en un idioma. La ventaja es que la traducción es más precisa y profesional.
Dependiendo de si es posible la traducción sin conexión.
1. Traductor sin conexión
Este tipo de traductor puede traducir sin Internet y es muy adecuado para áreas remotas.
2. Traductor en red
La mayoría de traductores del mercado están conectados a Internet y generalmente son compatibles con 4G y wifi.
¿Cómo elegir una traducción?
1. Ver Precisión de la traducción
Aunque las máquinas de traducción modernas básicamente pueden traducir oraciones complejas, a veces las personas aún no pueden entender el significado de la traducción. Entonces, la mejor manera es evaluar la precisión de la traducción automática mediante pruebas.
2. ¿Admite varios idiomas?
Si todos los idiomas necesitan traducción, costará mucho dinero. Así que ahora una máquina se ha convertido en la corriente principal. Si no admite más de tres idiomas, debe pensarlo detenidamente.
3. ¿Puedo traducir sin internet?
Aunque la mayoría de las traducciones requieren traducción en línea, ¿qué debo hacer si Internet está desconectado? Por lo tanto, un traductor que admita la traducción fuera de línea debe ser su primera opción.
4. Tiempo muerto
Nadie quiere que un traductor pierda terreno a mitad del camino. Después de todo, cargar en el extranjero es problemático, por lo que un tiempo de espera prolongado también es importante.
5. Antiruido
La mayoría de los lugares donde se utilizan traductores tienen mucho ruido, por lo que un buen traductor debe ser capaz de filtrar eficazmente estos ruidos y realizar traducciones precisas.
6. ¿Admite la traducción de fotografías?
A veces la gente quiere saber el significado exacto al leer un menú en inglés o un texto grande en un idioma extranjero. En este momento, sería fantástico si hubiera una máquina que admitiera el traductor de fotografías.
7. Mira el peso
Sí, aunque el traductor no es grande, será una carga para la muñeca después de usarlo durante mucho tiempo. Por eso lo mejor es elegir un tipo de traductor portátil.