Luo Jialiang {Love Blossoms} Si entiendes cantonés, ayúdame a traducirlo. Es mejor escuchar esta canción antes de versionarla. ¡Solo ayúdame a expresarlo con homófonos chinos!

"Love Blossoms" es una canción cantonesa de 1965.

<爱花开> es una antigua película de Hong Kong de 1965. En el interludio, la cantante original es Charlene Choi, quien ha cantado innumerables versiones. Luo Jialiang pertenece tanto a la cobertura como a la cobertura.

.

.

.

No importa lo bueno que sea el cantonés, las personas que no entienden cantonés no pueden decirles la pronunciación correcta de la mayoría del cantonés por escrito.

.

Dado que la composición fonética del cantonés es diferente de la del mandarín, la mayoría de las pronunciaciones cantonesas no tienen homófonos con el mandarín, y el pinyin mandarín es el esquema pinyin del mandarín, por lo que no es adecuado para el cantonés. Circunstancias objetivas determinan que las llamadas "letras homónimas" nunca podrán ser verdaderamente homofónicas.

.

Si realmente quieres estas "letras homofónicas" poco fiables, puedes hacerlo tú mismo y deletrear las notas musicales mientras escuchas la canción. Aunque sigue siendo inexacto, saber en qué dirección corregir su pronunciación es mejor que la ortografía de otra persona.

.

De hecho, al final, aprender las canciones palabra por palabra es la forma más fiable y práctica.