Descripción del problema:
Un manantial cruel rodea el cuerpo de la flor y las sombras de las flores son encantadoras y ocupan el manantial respectivamente.
Es mejor que la brisa primaveral te convierta en nieve que Nanmo te aplaste hasta convertirlo en polvo.
Análisis:
Un charco de agua de manantial rodea el cuerpo de la flor y el agua de manantial del estanque rodea la flor de albaricoque.
Las sombras de las flores son encantadoras, cada una ocupando la belleza de la primavera. Cientos de flores florecen y el jardín se llena de paisajes primaverales.
Incluso si la brisa primaveral la convierte en nieve, caerá como la nieve con la brisa primaveral.
Es mejor que moler Nanmo hasta convertirlo en polvo, que moler la flor de albaricoque Nanyang hasta convertirlo en polvo.
Elevándose en las nubes y cabalgando sobre la niebla, balanceándose con belleza - Apreciación de la "Flor de albaricoque Beipi" de Wang Anshi
Un agua de manantial feroz rodea el cuerpo de la flor y las sombras de las flores son encantadoras y ocupan la primavera.
Ser convertido en nieve por el viento del este es peor que ser aplastado hasta convertirlo en cenizas por Nanguo.
Esta cuarteta fue escrita después de que Wang Anshi fuera degradado a Jiangning (ahora Nanjing). Se puede decir que es un retrato de su estado mental en sus últimos años.
Una o dos frases describen el paisaje y el encanto de las flores de albaricoque en el agua. La primera frase señala la ubicación geográfica de Xinghua. Lo "vicioso" aquí se refiere al estanque. Un charco de agua de manantial turquesa rodea los almendros, lo que indica una vitalidad floreciente. La palabra "alrededor" se usa inteligentemente, describiendo tanto el flujo serpenteante de agua maligna como la dependencia del troll de las citas a ciegas. A Wang Anshi le gusta usar la palabra "redonda" para describir la forma de la montaña y el potencial hídrico. Por ejemplo, dijo en el poema "En el río": "No hay camino rodeado de montañas verdes, y de repente miles de velas se vislumbran" en "El libro del Sr. Yin en la pared del lago" (Parte 1) que escribió; : "Un agua protege los campos y los rodea de verde, y dos montañas proporcionan verde". "Zhongshan es una cosa" dice que "el arroyo fluye silenciosamente alrededor del bambú", lo que da a la gente una sensación elegante, gentil y tranquila.
La segunda frase describe el elegante encanto de las flores de albaricoque desde dos aspectos: flores y sombras. Hay flores en los árboles y sombras de flores bailando junto al estanque. La palabra "encantador" se usó originalmente para describir a las personas, pero aquí se transfirió a las flores de albaricoque, mostrando el brillo deslumbrante de las flores de albaricoque. La palabra "ge" muestra que a los ojos del poeta, las flores los siguen como sombras, hermosas y sentimentales, pero también encantadoras y perdidas. Xu Yi, un poeta de la dinastía Song, dijo en "La charla de poesía de Zhou Yan": "No es malo que te guste ver sombras en el agua, como 'El agua de otoño limpia el río y las raíces de loto están muy lejos'. También hay una 'Poesía en flor de durazno' que dice: 'Las zanjas claras rodean los manantiales y puedes verlos desde lejos. "La sombra roja mueve al pez, todo gira en torno a su sombra". Wang Anshi es bueno pintando flores de dos en dos. Aspectos: cuerpo y proyección. Esta convivencia de virtualidad y realidad: por un lado, hace que el paisaje sea más tridimensional, por otro, también revela el gusto estético del poeta, es decir, tiene un gusto especial por la belleza de la tranquilidad etérea;
Hablando de lirismo en tres o cuatro frases, alabando la belleza de las flores de albaricoque de Beipi. Estas dos oraciones son antitéticas y precisas, tal como lo dijo Chen Yan en "La esencia de la poesía musical": "Muchas de las cuartetas de Gong Jing dominan el lenguaje. Antes de ser escritas, parecían haber sido cortadas en cuartetas (cuartetas). .." Estas dos frases son muy expresivas y estimulantes. "El viento del este sopla como nieve" representa vívidamente la hermosa escena de los albaricoqueros arrastrados por el viento, con colores volando como nieve por todo el cielo, a la deriva con la corriente. La metáfora es vívida y la imaginación es rica. Incluso si el viento del este sopla suavemente, las delicadas flores no soportan que las derribe el viento. Se ha marchitado y marchitado, lo cual es triste. Pero el poeta dijo que es mejor que Nanmo Xinghua y que el significado de reserva y autosuficiencia está más allá de las palabras. Este contraste invita a la reflexión: "Nawu" es opuesto a "Beipi" en este poema, y estas dos imágenes de fondo contienen una metáfora espacial. Si el tranquilo y apacible "Beipi" es un lugar tranquilo lejos del ajetreo y el bullicio del mundo, entonces "Nanmo" es la feria de la vanidad de los deseos materiales bulliciosos. "Nanmo" es próspero, mientras que "Beipi" está apartado; "Nanwu" es animado y "Beipi" está vacío, incluso si las flores de albaricoque en Beipi están esparcidas por todo el lugar, aún pueden permanecer puras en las olas de claridad; agua; los albaricoques en Nanmo Flowers pueden experimentar todo tipo de diversión y se les permite trepar o pueden marchitarse en el camino, ser pisoteados por otros, molidos hasta convertirse en polvo y cubiertos de suciedad; Si la flor de albaricoque de "Nanwu" es una alusión a la petición de recompensa de un funcionario poderoso, la flor de albaricoque de "Beipi" es un símbolo de la fuerte arrogancia y la personalidad narcisista del poeta. De tres a nueve años después de que Wang Anshi llegara a Xining, rindió homenaje al primer ministro dos veces y se declaró en huelga dos veces. Finalmente, se retiró a Jiangning y presentó sus respetos a las montañas. Después de la huelga de clases, aunque se vio obligado a retirarse de la arena política, todavía se adhirió a sus creencias y postura reformistas originales, defendiendo activamente que "no hay necesidad de temer al destino, ni a la misericordia del hombre, ni a ninguna ley que defienda los derechos humanos". antepasados." Uno "vertical" y el otro "absoluto", resuena de manera cercana, turbulenta y clara, y expresa elocuentemente su postura política y su ética de vida.
Todo el poema trata sobre paisajes, significados, objetos, palabras simples y gusto eterno. La "Colección de poemas cantados en Linchuan" de Wu Zhizhen decía que "la historia de la dinastía An está llena de emociones, pero los sentimientos trágicos y solemnes son indiferentes". "Hay dragones, tigres y leopardos en el río. Aunque la luz es demasiado brillante, no puedes alejarte" ("Yin Yue" de Wang Anshi). Después de que el poeta se retiró de Jiangning, los conservadores se opusieron y obstruyeron repetidamente el buen gobierno y la ley estética que estableció, y gradualmente han ido declinando, lo que hace inevitable suspirar de tristeza e indignación. A primera vista, este poema parece amplio y relajado, pero en realidad es saludable y lujoso, y puede describirse como "fortalecer los músculos y los huesos".