Cómo realizar el examen para el certificado de traducción

1. Método de registro:

1. Envíe el formulario de información de registro en línea

2. Envíe fotografías y copias escaneadas de tarjetas de identificación (solo para candidatos en Beijing). )

p>

3. Imprima el formulario de información de registro del candidato

4. Pague la tarifa

5. /p>

2 Libros de referencia:

"Práctica de interpretación en inglés", "Habilidad integral de interpretación en inglés", "Práctica de traducción en inglés", "Habilidad integral de traducción en inglés", exámenes anteriores, etc. Todos tienen cierto valor de referencia. El enfoque del examen es Con respecto a la capacidad real para escribir y hablar, los libros son solo como referencia.

3. Nivel:

El Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción se divide en cuatro niveles, a saber: traductor senior/intérprete de primer nivel, intérprete de segundo nivel e intérprete de tercer nivel. -Intérprete de nivel.

1. Traductor senior: que se dedica a trabajos de traducción durante mucho tiempo, tiene amplios conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional, puede resolver problemas importantes y difíciles en el trabajo de traducción y tiene una gran capacidad de traducción. Contribución teórica y práctica a la industria de la traducción. Realizar aportes significativos al desarrollo y cultivo del talento de la empresa.

2. Intérprete de primer nivel, traductor escrito: tener conocimientos científicos y culturales relativamente ricos y una alta capacidad de traducción bilingüe, ser capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles y ser capaz de resolver los problemas de traducción. trabajar para resolver problemas difíciles y ser capaz de interpretar o finalizar traducciones en importantes conferencias internacionales.

3. Intérprete de segundo nivel, traductor escrito: tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buena capacidad de traducción bilingüe, pudiendo ser competente en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

4. Intérprete de nivel 3, traductor escrito: tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de realizar trabajos de traducción general.

Información ampliada

Configuración de la materia del examen:

El examen de calificación (nivel) profesional de traducción nacional se divide en cuatro niveles, a saber: traductor senior, primer nivel. intérprete, Interpretación Nivel 2, Interpretación Nivel 3.

Los exámenes de calificación (nivel) profesional de traducción en todos los niveles son en inglés, japonés, ruso, alemán, francés, español, árabe y otros idiomas. Hay exámenes de traducción orales y escritos para cada idioma y nivel.

Hay dos materias en el examen de interpretación en cada nivel: "Habilidad de interpretación integral" y "Práctica de interpretación". Entre ellas, la materia "Práctica de interpretación" en el examen de interpretación de segundo nivel se divide en dos. Materias: “Interpretación Consecutiva” e “Interpretación Simultánea” Categoría Profesional. Quienes se apunten al Examen de Interpretación de Nivel 2 podrán elegir el examen de la categoría correspondiente en la asignatura "Práctica de Interpretación" según sus circunstancias personales.

Los exámenes escritos de traducción en todos los niveles incluyen dos materias: "Capacidad de traducción integral" y "Práctica de traducción".

Referencia: Enciclopedia Baidu-Examen de calificación de traducción