Error de traducción de amigo

Cuando tengas suerte, si quieres hacer una tortilla al estilo occidental

Si sientes la necesidad cuando las cosas van bien, haz algo parecido a una tortilla al estilo occidental.

Dos gotta son las formas conversacionales de gotta to o have got to

En algunos dialectos del inglés americano, gotta también puede reemplazar have to

Así que esta línea es en realidad "Si sientes (como si) tienes que hacer una tortilla al estilo occidental.

Esta es una afirmación coloquial, y mi sentimiento debería ser, si sientes (como si) tienes que hacer una tortilla al estilo occidental". una tortilla al estilo occidental xxxxx.

Hacer como es una elipsis 5. Si crees que quieres hacer una tortilla al estilo occidental, 3. Si quieres hacer una tortilla al estilo occidental

Si quieres hacer algo similar a un egg roll occidental, lo que vas a hacer es hablar inglés.

La gramática es básicamente correcta, pero creo... 2. Esto. La oración es gramaticalmente incorrecta.

Si quieres hacer algo como una tortilla occidental

Si realmente quieres hacer algunas semillas de sésamo o algo así.

Él. Falta algo.

También es posible que se trate de una oración incompleta. Por supuesto, tragar la palabra en el lenguaje hablado no afecta la expresión del significado. Aquí se puede reemplazar por completo. .si sientes que debes hacer una tortilla al estilo occidental = si sientes que debes/harás una tortilla al estilo occidental

Si quieres hacer algo como una tortilla al estilo occidental

Algo. p>

Lo que vas a hacer es hablar inglés.

La gramática es básicamente correcta, pero... 2. Si te gusta hacer tortillas occidentales.

Tienes que hacerlo. = voy a hacer, quiero hacer

La gramática es correcta si crees que debes/harás una tortilla al estilo occidental

Si quieres hacer algo similar a una tortilla occidental. -estilo egg roll. /p>

Lo que voy a hacer es inglés hablado.

La gramática es básicamente correcta, pero... 1. Hay demasiadas cosas en inglés hablado. De hecho, la sensación más grande después de ver este tipo de películas es el inglés americano. No es tan formal como lo que aprendimos en los libros. Me quedo sin palabras si tengo que encontrarlo en las conversaciones diarias... El lenguaje es una herramienta de comunicación, no. siempre que ambas partes puedan entenderlo. ¡Tienes razón! Sólo comprendiendo esta verdad podrás "realmente" aprender inglés bien..., 1. ¡En el nivel superior,

Esto es cierto,

Si quieres aprender de estos Aprende gramática en inglés hablado, analiza la gramática, solo...

El llamado inglés hablado se usa para decir, casualmente en la vida,

A veces no hay ninguna regla, 0 en "Amigos". Preguntas de gramática de oraciones.

Cuando tienes suerte, si quieres hacer una tortilla occidental.

Si estás de buen humor, quieres hacer una tortilla

Lo que quiero preguntar es

si quieres hacer una tortilla al estilo occidental

.

Pero cómo traducir esta oración por separado

Dos formas

p>

Tres sintaxis, ¿verdad? Analiza las razones.

Los chinos hablan sin gramática. También hablé con algunos británicos y no vi ninguna gramática, pero gotta es muy común. Debe estar completamente equivocado. Como estás estudiando Friends, no puedes simplemente asimilarlo todo y actuar como si no lo hubieras visto. Es inútil ver demasiadas películas como esa.

Espero que no. No digas tonterías, digamos algo útil. Entiendo todas esas grandes palabras.