¿Cuál es la traducción de Qiu Ci?

Me he sentido triste y solo cada otoño desde la antigüedad, pero creo que el otoño es mejor que la primavera. El cielo despejado y una grulla volando en el cielo desencadenaron mi poesía sobre el cielo azul.

Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y solitario. Yo digo que el otoño es mejor que la primavera. No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Fuente: "Poemas de otoño" de Tang Yuxi

Datos ampliados:

Haga un comentario agradecido

El tono de "Poemas de otoño" de Liu Yuxi Poemas" Maneras anormales, novedosas. Canta la belleza del otoño con el mayor entusiasmo. Lo que es aún más raro y valioso es que "Autumn Poems" se escribió después de que el poeta fuera degradado a Langzhou, lo que hace que la gente admire la actitud de Liu Yuxi hacia los demás.

"El cielo despejado con grullas arreglando las nubes trae poesía a Bixiao Fairy". El poeta capturó el paisaje otoñal único de "grullas volando en el cielo" y expresó la escena abierta del aire claro del otoño, el cielo despejado y nubes blancas. La grulla que volaba entre las nubes también llevaba los versos del poeta y nadaban juntos hacia el cielo. Aunque esta grúa es solitaria, tiene un impulso extraordinario. El profundo significado contenido en la palabra "Pai" es evidente.

Quizás, el poeta usa "grulla" como metáfora, o quizás, el poeta considera "grulla" como la encarnación de lo inquebrantable. Aquí hay implicaciones filosóficas, encanto artístico, invitaciones a la reflexión y cánticos. Ofrece a los lectores no sólo la vitalidad y los colores sencillos del otoño, sino también un espíritu noble y un sentimiento noble.