¿A qué debes prestar atención al traducir por primera vez?

Primera presentación. Es mejor usar vestimenta profesional para ser infalible.

En segundo lugar, debes saber más sobre los términos de la industria que deseas traducir.

En tercer lugar, pase lo que pase, intenta no añadir sentimientos personales.

Cuarto, ¿cuánto tiempo estaré contigo hasta el final?

En quinto lugar, el significado principal debe traducirse de forma clara y no mecánica. Dice mucho y toma notas cuando corresponde.

Sexto: Intenta ayudar a tus clientes y hacer las cosas según los deseos de los invitados, en lugar de pensar según lo que dice el proveedor.

Séptimo: No te pongas demasiado nervioso. Expresa tus opiniones a los clientes con naturalidad, pero asegúrate de que tu posición sea proteger a los clientes.

Octavo: La pronunciación de los invitados de cada país es un poco diferente, por lo que puede haber algunos malentendidos en Xiaoxu al principio. No importa. Puede pedirle al cliente que hable más despacio. Los clientes no te culparán.

Hola cartel, como traductor no tienes derecho a elegir el tema. Al conversar en privado con invitados extranjeros, puede explicarles la forma de hablar y los modales chinos para evitar malentendidos debido a diferencias culturales. Si usted es totalmente responsable de la recepción, puede hablar sobre la cultura china y el estilo de vida chino después del trabajo, lo cual es de gran interés para los extranjeros.