Traducción y apreciación de "Shihaoguan"

1. Traducción:

Al anochecer, me quedé en la aldea de Shihao. Por la noche, los oficiales vinieron a reclutar soldados. El anciano trepó por el muro para escapar y la anciana salió a ocuparse de ello.

Los oficiales gritaron con tanta fuerza y ​​la anciana lloró con tanta tristeza. Escuché a la anciana dar un paso adelante y decir: "Mis tres hijos van a participar en la batalla de Yecheng.

Uno de los hijos envió un mensaje diciendo que los otros dos hijos acababan de morir en el batalla. Que los vivos sobrevivan por un día. Cuenta un día, los muertos nunca resucitarán.

¡Anciana, no hay nadie más en casa, solo un nieto que está amamantando, porque el pequeño! La madre del nieto aún no se ha ido, pero él ni siquiera tiene una buena prenda.

Aunque la anciana es vieja y frágil, permítame acompañarlo de regreso al campamento. la noche. Ve a Heyang para solicitar el trabajo y preparar el desayuno para las tropas "Es tarde en la noche. El sonido desapareció gradualmente y escuché vagamente un grito bajo e intermitente. Después del amanecer, seguí mi camino, sólo para despedirme del anciano que regresaba a casa.

2. Apreciación:

"Li Shihao" es un destacado poema narrativo realista que cuenta la historia de los funcionarios que fueron a la aldea de Shihao por la noche para arrestar a personas, incluso a ancianos y personas. enfermas, para el reclutamiento. La historia de mujeres débiles que también fueron capturadas para servir expuso la crueldad de los funcionarios y la oscuridad del sistema de servicio militar, y expresó su profunda simpatía por el sufrimiento del pueblo durante la rebelión de Anshi.

En cuanto a la expresión artística, lo más destacado de este poema es su refinamiento. No hay palabras líricas ni argumentativas en toda la narración; pero de hecho, el autor expresa hábilmente sus sentimientos y comentarios a través de la narración, con claro amor y odio, y una clara tendencia. La combinación de elogios y críticas en la narrativa no solo ahorra mucha pluma y tinta, sino que tampoco brinda a los lectores ningún sentimiento conceptual.

La expresión de preguntas y respuestas ocultas también se utiliza en el poema. "¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¡Por qué molestarse cuando las mujeres lloran!" discurso y el punto de inflexión en el resultado del evento. El poeta también es muy bueno confeccionando y hay infinitos significados en la narrativa.

La primera frase trataba sobre pasar la noche, pero inmediatamente pasó al tema de "arrestar a personas por la noche cuando se desempeña como funcionario". Para otro ejemplo, solo escribí "El anciano trepó por el muro y se fue", pero no escribí cuándo regresaría; solo escribí "Estoy sollozando", pero no escribí quién estaba llorando; pero la frase narrativa y lírica de "Adiós al viejo", con cuidado al principio y al final, dice al lector que el viejo ha regresado a casa y se han llevado entonces a la vieja, la que no se atrevía a gritar; En voz alta y con lágrimas en los ojos, era la joven viuda que estaba amamantando a su hijo.

Es precisamente porque la escritura del poeta es concisa y concisa que puede utilizar un espacio breve para reflejar las contradicciones y conflictos de la vida con una amplitud y profundidad asombrosas, lo cual es encomiable.

3. El texto original de "Li Shihao" de Du Fu en la dinastía Tang:

Al anochecer, algunos funcionarios arrestaron a la gente por la noche. El anciano saltó el muro y se fue, y la anciana salió a ver.

¿Por qué están enojados los funcionarios? ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? Después de escuchar las palabras de la mujer, tres hombres custodiaron a Ye Cheng.

Una persona adjunta un libro y dos personas mueren en la batalla. ¡Aquellos que viven una existencia innoble están muertos!

No había nadie en la habitación, sólo un bebé y un nieto. Y la abuela no fue, y no le entraban ni salían faldas.

Aunque estoy débil, por favor vuelve por la noche. Si tiene prisa por servir a Li Zhonghe y Yang, también puede preparar el desayuno.

La noche fue muy larga, muy tranquila, como llorar, como ahogarse. El amanecer se elevará hacia el futuro, dejando al anciano solo.

Datos ampliados

Antecedentes creativos

En el año 758 d.C., para sofocar la rebelión de An (An Lushan) Shi (Shi Siming), yo, Li Guangbi y otras 9 personas El ejército dirigió un ejército de 200.000 personas para sitiar el condado de Ye (ahora Anyang, Henan) ocupado por An Qingxu (hijo de An Lushan), y la victoria estaba a la vista. Sin embargo, en la primavera del año siguiente, debido a los refuerzos enviados por Shi Siming y los conflictos internos dentro del ejército Tang, la situación se revirtió. Bajo el ataque de enemigos de ambos lados, el ejército Tang colapsó. Guo Ziyi y otros se retiraron a Heyang (ahora Mengzhou, Henan) y movilizaron refuerzos de todas partes.

En la primavera del 759 d.C. (el segundo año), Du Fu fue degradado de Zuo a Cuarto Duque de Huazhou para unirse al ejército.

Dejó Luoyang, pasó por Xin'an, Shihao y Tongguan, pasó la noche, viajó mucho y se apresuró a ir a Huazhou como estación de correos. Dondequiera que iba, la devastación estaba por todas partes y la gente se sentía miserable, lo que provocó un fuerte shock emocional en el poeta. En su camino hacia el oeste desde el condado de Xin'an, vivió en la aldea de Shihao y se encontró con funcionarios y soldados arrestando a personas a altas horas de la noche, por lo que escribió este poema inmortal basado en lo que vio y escuchó.

Sobre el autor

Du Fu (712-770), con bellas palabras, es tan famoso como Shaoling Yelao, Du Gongbu, Du Shaoling, etc. Nacido en el condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, Zhengzhou, provincia de Henan) durante la dinastía Tang, fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". .