Volando en el espejo de la luna llena, volviendo al corazón y rompiendo la espada.
Vagando lejos con un palio, escalando los laureles y alcanzando el cielo.
El canal está cubierto de escarcha y nieve, y el bosque está cubierto de plumas.
En este momento espero con ansias el conejo blanco y quiero contar los equinoccios de otoño.
En el Festival del Medio Otoño, hay luna llena fuera de la ventana y luna llena en el espejo. ¡La nostalgia atraviesa mi corazón como un cuchillo!
Deambulando, mi ciudad natal se aleja cada vez más; el osmanthus perfumado sube, ¡el cielo está tan lejos y ancho!
¡Vete a casa! La escarcha del camino es blanca como la nieve y los pájaros del bosque se arreglan las plumas.
Mira al conejo en el Palacio de la Luna, contando tranquilamente los nuevos pelos blancos bajo la brillante luz de la luna.
Comentarios: Esta es la obra del poeta para evitar el caos e ir a Sichuan. El tema de este grupo de poemas debería ser triste. En el primer poema, los dos primeros versos tratan de mirar la luna con emoción, y la luna del 15 de agosto, que simboliza el reencuentro, se utiliza para desatar sus preocupaciones sobre vagar por una tierra extranjera. "Regresando al corazón y la espada rota" dice que Wu Gang fue castigado por talar el árbol de osmanthus en el Palacio de la Luna. Du Fu supuso que Wu Gang no estaba dispuesto a talar el árbol y quería regresar al mundo. El deseo de volver a casa en realidad rompió el cuchillo para cortar árboles. "Peng", la hierba Peng, vuela con el viento, por eso se llama "Fei Peng". Aquí, el poeta utiliza la imagen de la "tienda convertida" para describir su vida errante y revelar la amargura de su deambular. Desde la escena hasta la emoción, la tienda es un símbolo de sentimientos errantes, pero Du Fu no tiene a dónde regresar a casa. Desafortunadamente, no tiene a dónde regresar a casa. "Yuanyou" se refiere al propio poeta en un lejano Kuizhou. El poeta utiliza esto para expresar su oposición a la guerra. Los dos últimos versos describen la noche del Festival del Medio Otoño, "Ver plumas" y "Contar pelos de otoño" hacen todo lo posible para describir el brillo de la luna brillante, que refleja aún más el anhelo por los familiares en la expedición y la oración por el. sofocar la guerra y la paz del país y del pueblo. En las dos últimas frases, "recto" significa "especial" y "simple". "Mirando al conejo blanco en este momento, quieres contar sus pelos otoñales" significa mirar al conejo de jade (refiriéndose a la luna) en este momento, simplemente puedes contar sus pelos y describir el brillo de la luna. El primer poema utiliza la técnica del contraste. En el contraste agudo, se revela la tristeza de la vida caótica.
Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu
El aire otoñal es fresco y sopla un viento agrio. Flores y hojas solitarias arruinan el festival de otoño. ¿Dónde está el viento de otoño? Xiao Xiao envió el ganso. Cuando regresé de la montaña, el vino blanco estaba madurando y las gallinas amarillas engordaban en el otoño del grano. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino. El otoño es tan alto e ilimitado. En comparación con la altura de las montañas, es difícil distinguir entre lo alto y lo bajo. Qiuyan está muy triste, todo al atardecer. Era un solitario día de otoño en Yunqi y hacía un poco de frío por la noche. Algunas luciérnagas quedan sobre la maleza condensada por el rocío blanco; en la mañana de otoño, una bandada de gansos salvajes cruza la Vía Láctea y vuela hacia el sur. El sonido de tambores y bocinas militares sonaba con el viento otoñal y las banderas en la muralla de la ciudad ondeaban lentamente bajo el sol. Las nubes blancas vuelan, sopla el viento otoñal, las plantas se vuelven amarillas y los gansos regresan al sur. Conduciendo por el río ancho y abierto con los ojos llenos de colores otoñales. Ahora, cuando miramos la hierba otoñal frente a la puerta de las flores, ¿cómo podemos ver a la otra persona envejecer y empobrecerse? Las montañas están muy lejos, la luna es larga, las nubes del crepúsculo y las sombras del otoño están empapadas en Xiaoxiang. Un frío viento otoñal soplaba a través de la fina colcha y me desperté de repente. El campo de mi sueño todavía estaba frente a mí.