1. "Barcos de pesca en las afueras de Qinhuangdao" proviene del "Langtaosha·Beidaihe" del presidente Mao.
Poema completo: Fuertes lluvias caen sobre las tranquilas golondrinas, olas blancas se elevan hacia el cielo y barcos de pesca están en las afueras de Qinhuangdao. Si no puedes ver el vasto océano, ¿quién sabes adónde ir? Hace miles de años, Wei Wu azotó su látigo y hubo un capítulo póstumo en Jieshi en el este. El sombrío viento otoñal está aquí de nuevo y el mundo ha cambiado.
2. Este poema describe vívidamente el magnífico paisaje entre el verano y el otoño en la costa de Beidaihe, mostrando el coraje majestuoso sin precedentes y la mente amplia y amplia de los revolucionarios proletarios. Tiene una época más distintiva que ". "Ver el mar", un sentido más profundo de la historia, un sentido más amplio del universo y una capacidad estética más rica.
3. Traducción: Una fuerte lluvia cayó sobre Youyan y las olas se elevaban hacia el cielo. Los barcos de pesca en las afueras de Qinhuangdao ya no eran visibles en las ondulantes olas y no sé hacia dónde se dirigieron. Han pasado miles de años desde entonces. En ese momento, el emperador Wu de Wei, Cao Cao, saltando sobre su caballo y azotando su látigo, patrulló hacia el este hasta la montaña Jieshi y recitó poemas. Hoy sopla el viento otoñal, pero el mundo tiene un nuevo aspecto.