La estructura de la oración es la siguiente
1. ¿Sentencia de juicio?
Uno debe estar en el pozo.
Traducción: No es como sacar a una persona de un pozo.
2. Frase invertida
La gente del país se enteró y se enteró por boca del rey de la dinastía Song.
Traducción: Todos en la capital hablaban de este asunto, y se extendió hasta el rey de la dinastía Song.
3. Frases omitidas
A menudo vivo solo.
Traducción: A menudo hay una persona viviendo afuera.
Información ampliada
Pasar por el pozo y conseguir que alguien lo traduzca
1 En la dinastía Song, la familia Ding no tenía pozo y debía utilizar riego. A menudo vivían solos afuera.
Traducción: Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa y tenían que salir a buscar agua para regar los campos, por lo que a menudo una persona vivía afuera.
2. Cuando su familia perforó un pozo, él les dijo a los demás: "Mi familia tiene que cavar un pozo".
Traducción: Después de que su familia cavó un pozo, les dijo a los demás. : "Mi familia cavó un pozo y consiguió un hombre".
3. Alguien que se enteró dijo: "Ding cavó un pozo y consiguió un hombre". Alguien lo escuchó. Se corrió la voz: "La familia Ding cavó un pozo y sacó a un hombre".
4 La gente del país se enteró y se enteró por Song Jun.
Traducción: Todos en la capital hablaban de este asunto, y se extendió hasta el rey de la dinastía Song. ?
5. Song Jun pidió a la gente que preguntara sobre Ding. Ding le dijo: "Para conseguir un enviado, no es necesario meter a una persona en el pozo".
Traducción: El rey de la dinastía Song envió a alguien a preguntar por Ding. La gente de la familia Ding respondió: "Obtener el trabajo de una persona no significa sacarla de un pozo".
6. . ?
Traducción: Buscar escuchar así es peor que no escuchar nada en absoluto.