Investiga qué temporada elegir para la traducción de subtítulos de tu amigo.

Séptima temporada.

La séptima temporada de "1" analiza los métodos y estrategias de traducción de los subtítulos de la obra desde tres aspectos de la teleología: el principio de finalidad, el principio de coherencia y el principio de fidelidad.

2. La séptima temporada incorpora los tres principios de precisión, concisión y legibilidad instantánea desde las perspectivas de la traducción semántica y la traducción comunicativa.