Tomemos como ejemplo el 27.º Concurso de Traducción de Hubei en 2020;
(a) Todas las clases de traducción al inglés:
Las rondas preliminar y final se responderán en línea . La puntuación total del examen es 100 y las preguntas incluyen:
1. Ronda preliminar: 1) traducción de frases; 2) comprensión de lectura 3) traducción de oraciones inglés-chino 4) chino-inglés; traducción de párrafos.
2. Finales: 1) traducción de palabras candentes; 2) traducción de párrafos inglés-chino 3) traducción de párrafos chino-inglés;
(2) Interpretación para todos los grupos de inglés:
1. Responder preguntas en línea en las preliminares. La puntuación total del examen es 100 y las preguntas incluyen:
1) Escucha de oraciones; 2) Diálogo y comprensión; 3) Comprensión del discurso; 4) Comprensión auditiva para completar los espacios en blanco; 5) Escucha y traducción de frases.
2. Las finales serán grabadas y traducidas en una sala de voz offline. Las preguntas incluyen:
1) Interpretación consecutiva inglés-chino; 2) Interpretación consecutiva chino-inglés.
(3) Todos los grupos de idiomas no comunes (grupo japonés y grupo francés):
Solo traducción, solo finales y respuestas en línea. La puntuación total del examen es 100 y las preguntas incluyen:
1) Traducción de frases; 2) Comprensión de lectura; 3) Traducción del chino al extranjero;