Lu You [Dinastía Song]
Durante todo el camino hacia el suroeste, las gallinas vecinas cantan una y otra vez.
La enfermedad de la ambición va y viene, dejándote rascándote la cabeza por el resto de tu vida.
Treinta mil millas al este del río desemboca en el mar, y cinco mil millas hacia el cielo.
Los remanentes lloraron en el polvo y miraron hacia el sur, hacia el Maestro Wang, durante un año más.
Traducción
La Vía Láctea cae hacia el suroeste y el gallo de al lado sigue cantando.
La enfermedad casi agotó su ambición de servir al país, y no pudo evitar rascarse las canas cuando salía.
El río Amarillo, que tiene miles de kilómetros de largo, fluye hacia el este hacia el mar. La montaña Huashan de cinco mil metros de altura se eleva hacia el cielo y llega al cielo.
Bajo la opresión del pueblo Hu, la gente de las Llanuras Centrales ha derramado todas sus lágrimas Año tras año, esperan con ansias la Expedición al Norte de Wang Shi.
Haz un comentario agradecido
El primer poema escribe que la Vía Láctea cae por el oeste y el cuervo está a punto de zarpar, lo que exagera una atmósfera de silencio interminable y expresa un sentimiento de desesperanza. El segundo poema escribe sobre los grandes ríos y montañas, atrapados en territorio enemigo, con la palabra "esperanza" como ojo, expresando la esperanza, la desilusión y nunca la desesperación del poeta. El escenario poético es majestuoso, serio, desolado y triste.
El primer poema de la serie comienza con el cierre de la Vía Láctea y el canto de los gallos, creando una atmósfera ilimitada y silenciosa a partir de lo que se ve y se oye. La palabra "sonar una y otra vez" muestra que todas las emociones se han vuelto oscuras. Escribe sobre "sentimientos" en tres o cuatro oraciones. La palabra "deseo" y la palabra "vergüenza" expresan el sentimiento de no poder salvar al enemigo.
"Treinta mil millas de ríos desembocan en el mar y cinco mil montañas se elevan hacia el cielo". Estas dos frases son horizontales y verticales, y la victoria de la mitad de China en las Llanuras Centrales del Norte es obviamente abrupta. e ilimitado. Las magníficas montañas y ríos simbolizan la belleza de la patria y la tenacidad de la gente, dejando mucho espacio para la imaginación. Sin embargo, los grandes ríos y montañas quedan atrapados por el enemigo, lo que hace que la gente se sienta extremadamente indignada. La concepción artística de estas dos frases se ha ampliado y profundizado, y sigue siendo una cuestión interesante.
Tan pronto como escribí las siguientes dos frases, de repente sentí que la situación estaba mejorando y que el ámbito poético se estaba desarrollando en una dirección más profunda. La palabra "lágrimas" tiene idas y vueltas y contiene una amargura infinita. Las lágrimas que se han derramado durante más de 60 años desaparecieron hace mucho tiempo. Pero incluso si "los ojos están secos y finalmente se ve la sangre", las personas restantes que están preocupadas por el país y la gente todavía esperan con ansias el cielo del sur, el polvo levantado por el Golden Horse Team les hace esperar siempre con ansias; la figura del Maestro Wang. Las amplias masas populares de las Llanuras Centrales han sido severamente oprimidas y torturadas durante mucho tiempo, y su deseo de restaurar firme y urgentemente su fe ha sido plenamente expresado. En "The End of Tears" con "Chen Hu" como fondo, los sentimientos se vuelven cada vez más dolorosos. La palabra "tú" al final de la oración amplía el límite superior de tiempo. Esperaban con ansias la Expedición al Norte de la Dinastía Song del Sur año tras año, pero este deseo fracasó año tras año. No lo saben,