Respuesta al texto original de Liu Yun_Traducción y agradecimiento

Por la mañana, el arroyo del dragón te despide y por la tarde, el zorro sobrevuela el valle. La luna de otoño brilla en la cresta y el viento frío barre los altos árboles. La niebla nocturna y el rocío invaden mi ropa y las montañas están despejadas. ¿A dónde quieres ir? Tierras entrelazadas. A primera vista, no hay ninguna posibilidad y mi corazón está lleno de tristeza. ——Wu Jun de las dinastías del Sur y del Norte "Respuesta a Liu Yun" Respuesta a Liu Yun Wu Jun de las dinastías del Sur y del Norte

Traducción de despedida y traducción de anotaciones

Al amanecer, Salí de Longxi y me alejé al galope; deberíamos llegar antes del atardecer. Llegar a Fox Valley Lodge e instalarnos.

La luna de otoño brilla en el cielo, y el aire frío llena las montañas y los bosques; el viento del oeste ruge durante varios días, rompiendo los altos árboles y levantando polvo.

La niebla se desborda en gotas y el aire frío invade las faldas de la ropa; el camino hacia Wanling en la montaña Qianshan es accidentado, lo que dificulta alcanzar el cielo.

¿Dónde piensas echar raíces esta vez? Agreste, una meseta, remota y accidentada.

A partir de ahora, todos los partidos están demasiado tristes para usar el modelo; yo estoy triste pero no odioso, y estoy triste y mareado en todas partes.

La apreciación de la frase "mañana" proviene del poema de Liu "Duerme en el paso Feihu por la noche y sube la grava por la mañana". Se especula que después de la ruptura, Liu Yun tendrá prisa y viajará día y noche. "Longxi" es el nombre del condado. En el condado de Longxi, provincia de Gansu, el "Valle del Zorro Volador" es el "Paso Feihu" mencionado en el poema de Liu Yun. Este es un antiguo paso de fortaleza. Ubicada en el condado de Laiyuan, provincia de Hebei, al otro lado de la frontera del condado de Yu en el norte, era conocida como la "Boca del Zorro Volador" en la antigüedad. Estas dos oraciones citan los nombres de dos lugares distantes, que están muy lejos de donde fue Liu Yun. "Longxi" y "Flying Fox Valley" están a miles de kilómetros de distancia, pero si decimos que el día y la noche se acercan, sería exagerado describir el viaje de Liu Yun como apresurado y difícil y peligroso. Estas dos frases utilizan dos nombres de lugares específicos para dar a los lectores un sentimiento real; al mismo tiempo, están llenas de imaginación y exageración. Utilizan la técnica de la escritura imaginativa y combinan lo virtual y lo real para hacer el poema más claro y vívido. .

Las cuatro frases "La luna de otoño brilla en la cresta" son la imaginación de las escenas y experiencias de Liu Yun durante su viaje, y una descripción de sus dificultades en el viento, las heladas y la niebla. La luna de otoño brilla en las altas montañas, haciendo que la gente se sienta desolada y fría. El viento frío sopla sobre los árboles altos y las hojas amarillas caen una tras otra. La palabra "barrido" es muy poderosa. Hace que la gente quiera ver el viento frío y las hojas cayendo, lo que exagera la atmósfera desértica del otoño. Como era de noche, se decía que la niebla había empapado la ropa. Después de una caminata nocturna, no fue hasta el amanecer que Guanshan reveló su majestuoso rostro a la luz de la mañana, pareciendo instar a los peatones a avanzar rápidamente. La luna, el viento, la niebla y el rocío y otros fenómenos celestes aquí se combinan con las montañas, los árboles imponentes, las montañas cerradas y otros paisajes para formar una imagen sombría y magnífica, que da a la gente la impresión de "conquistar" y "estimular el eje". Apareció una imagen de "viajar por las montañas cerradas", lo que hizo que el viaje de Liu Yun fuera difícil y peligroso.

"¿Qué quieres cuando te vayas?" Utiliza las siguientes cuatro frases para escribir sobre tu tristeza causada por la separación. La frase "Qu Jun" tiene la forma de una pregunta retórica para expresar que los amigos están lejos, entre la escarpada meseta y la tierra. Es precisamente por la distancia que al final no será fácil encontrarse en el futuro. Aunque las viejas escenas están vívidas en mi mente, son simplemente tristes y vacías. Es perfectamente natural preguntar "¿qué quieres?" Desde describir tu viaje hasta expresar tus sentimientos. La palabra "irregular" describe la meseta y la tierra plana, que también es muy vívida. Finalmente, se implementó para despedir a los amigos y así nació.

Wu Jun es un experto en describir montañas y ríos. La mayoría de sus poemas son modelos de paisajes, con un estilo fresco y recto. Este poema describe el sentimiento de separación, pero puede escribirse a partir de una situación de viaje imaginaria, hábilmente concebida. El poema describe los obstáculos de montañas y ríos, el viento sombrío y las imágenes precisas, que reflejan la capacidad del poeta para describir objetos naturales. Al mismo tiempo, se hacen esfuerzos para refinar el significado y la redacción del poema, como la palabra "barrer" utilizada para barrer árboles altos con el viento frío, la palabra "invadir" utilizada para revelar ropa en la niebla nocturna y la palabra "impulso" utilizada para empujar el eje de la montaña Guanshan. La atmósfera de "palabras" en el poema permite a los lectores imaginar las dificultades y la urgencia del viaje.

Antecedentes creativos Este poema fue regalado por Wu Yun a su amigo Liu Yun. En ese momento, Liu Yun fue nombrado prefecto de Wuxing. Cuando dejó su trabajo, escribió tres poemas para Wu Jun como regalo al autor Wu Jun, y el autor Wu Jun escribió este poema a cambio. Wu Jun (469-520), llamado Shu. Wu Xing, historiador, literato y funcionario de la dinastía del Sur, escribió libros importantes. La dinastía Ming compiló las "Obras completas de la dinastía Qing" durante la dinastía Wu. Wu Jun

Se preocupaba por los peatones y vivía entre el ruido de las perdices. Hay olas en la cueva y olas debajo de las hojas. ¿Dónde está Chutian? Hay innumerables sauces rotos y la flauta se aleja del pabellón.

Varios Zheng Hong lo acompañaron y enviaron al ejército de Cao al sur. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing "El nuevo crisantemo enviado a Zhang Jianyang a Jianghua tiene la misma rima" El nuevo crisantemo enviado a Zhang Jianyang a Jianghua tiene la misma rima

Preocupados por los peatones que viven en el sonido de perdices. Hay olas en la cueva y olas debajo de las hojas. ¿Dónde está Chutian?

Hay innumerables sauces rotos y la flauta se aleja del pabellón. Varios Zheng Hong lo acompañaron y enviaron al ejército de Cao al sur. Adiós, una despedida sentimental, hay carruajes y caballos en la puerta, preguntando de dónde eres. Un paso rápido hacia las noticias conquistará a los viejos vecinos. El sentimiento de tristeza se combina con Nuo y jerga. Hubo tristeza en el pasado, pero hoy no hay nueva alegría. Visítense por la mañana, pero no al atardecer. Huan Xun describió cómo poner fin al despliegue de tropas. No lo estudié después del discurso y de repente el canto era diferente. La tristeza de los primeros aún no ha sido olvidada, mientras que la euforia de los segundos ha sido recuperada. El relincho de los caballos llenaba mi boca y el sonido de voces en mis oídos. "La escritura puede transmitir el corazón, espero que puedas llevar tu equipaje." - Bao Zhao de las dinastías del Sur y del Norte, "Hay coches y caballos en la puerta".

Dinastías del Sur y del Norte: Bao Zhao

Leer más ∨ Hay carruajes y caballos en la puerta, preguntando de dónde eres.

Llegar rápidamente a las noticias ganará a los viejos vecinos.

El sentimiento de tristeza se combina con Nuo y jerga.

Hubo tristeza en el pasado, pero hoy no hay nueva alegría.

Visitarse por la mañana, pero no al atardecer.

Huan Xun describió cómo poner fin al despliegue de tropas.

Después del discurso, no lo estudié y de repente mi estilo de canto era diferente.

La tristeza de los primeros no ha sido olvidada, mientras que la alegría de los segundos ha sido recuperada.

El relincho de los caballos llenaba mi boca y el sonido de voces en mis oídos.

"La escritura puede transmitir mi corazón. Espero que puedas llevar tu equipaje." ▲Adiós a los amigos, a los setos sinuosos y a los pequeños campos. Las nubes y los árboles están abiertos y despejados. Hace frío donde el color de las montañas está presente y ausente. Cuando la campana suena en la naturaleza, envía un dosel solitario. Añade ropa y monta como un pabellón. Sólo el vino es apto para la tristeza. Los patos dormidos ocupan el estanque. Asustados por los peatones, volvieron a ser pareja. ——Zhou Bangyan de la dinastía Song "En el libro de la belleza, la piedad filial de la familia Tian está establecida en cristal púrpura" En el libro de la belleza, la piedad filial de la familia Tian está establecida en cristal púrpura

El camino sinuoso del seto de la familia Tian es pequeño. Las nubes y los árboles están abiertos y despejados. Hace frío donde el color de las montañas está presente y ausente. Cuando la campana suena en la naturaleza, envía un dosel solitario.

Agrega ropa y monta como un pabellón. Sólo el vino es apto para la tristeza. Los patos dormidos ocupan el estanque. Asustados por los peatones, volvieron a ser pareja. Trescientos poemas de la dinastía Song, adiós, escenario de despedida.