Black Sunday es una pieza musical muy solemne y melancólica. Su música es muy triste y larga, utilizando altibajos melódicos para interpretar la lucha y el desamparo del ser humano ante la muerte. La letra es muy real y normalmente se pueden ver escenas de gente de luto. Este tipo de escena puede hacer que la gente piense fácilmente con palabras simples. En particular, la letra se mezcla con la decepción del amor ardiente, lo que a menudo hace que los enamorados tengan una fuerte fantasía, pensando que están dispuestos a morir a cambio de amor.
Según los registros históricos, en el mismo año de su creación, el "Domingo de la Melancolía" se extendió desde Hungría, y luego asoló todo el continente europeo. Posteriormente cruzó el océano y se extendió a América y luego a Asia.
Hasta 157 personas murieron en sus manos debido a la asfixiante desesperación de la canción. Durante mucho tiempo fue sinónimo de muerte y la gente lo rehuía. Todos los países europeos han prohibido la reproducción de esta música en lugares públicos. Incluso en Hungría la pieza fue prohibida. A medida que más personas se quitan la vida, estaciones de radio en Estados Unidos, Reino Unido y Francia se han reunido en una conferencia pidiendo a los países de todo el mundo que boicoteen el Domingo Azul. En Berlín
Un dependiente se ahorcó tras copiar la partitura de "Blue Sunday".
En Roma
Un vendedor de periódicos que iba en bicicleta escuchó a un mendigo tarareando la melodía "Domingo sombrío" en la calle. Inmediatamente detuvo el auto, le dio todo el dinero al mendigo, luego caminó hasta un río cercano y saltó al río.
En Estados Unidos
Mientras charlaba con alguien, una alegre y animada mecanógrafa de Nueva York se enteró de lo triste que era el "Domingo Negro", así que curiosamente tomó prestado el Listen to the grabar esta música en casa. No fue a trabajar al día siguiente y fue encontrada en su habitación (otra versión dice que murió por intoxicación por gas) con discos del Black Sunday sonando en el tocadiscos. Ella dijo en su nota de suicidio: "No soporto su melodía, así que tengo que morir ahora". Esta canción ("Blue Sunday") es mi canción fúnebre. "
En el Danubio
Mucha gente se arrojó al río al son de la música o la letra de "Domingo de la melancolía", el más joven de los cuales sólo tenía 14 años.
En Gran Bretaña
Según los registros, la primera persona que se suicidó fue un oficial británico. Estaba descansando tranquilamente en su casa y sin darse cuenta comenzó a escuchar un CD entregado por el cartero "Black Sunday". ". Después de escuchar esta canción, su alma se estimuló mucho y sus emociones ya no pudieron calmarse. Pronto, sacó la pistola en casa y acabó con su vida. Al mismo tiempo, la canción "Black Sunday" todavía sonaba. Esta fue la única pista de su muerte. Después de una investigación y especulaciones en profundidad, la policía concluyó que se suicidó, pero este "Domingo Negro" fue un asesino indirecto. ¡Advierta a la gente que no escuche este tipo de música! ¡Porque la policía casi se suicida al escuchar este tipo de música! Luego causó sensación en toda Europa. Muchas personas que pensaban que tenían una buena calidad psicológica se reunieron con curiosidad. Un hombre de edad avanzada en Estados Unidos que se pegó un tiro después de escuchar varias veces la canción "Black Sunday" y escribió en sus últimas palabras: "Por favor, usa esta canción como mi funeral".
En Washington. .
Una pianista recientemente famosa fue invitada a una fiesta en el salón y tocó para los invitados. Durante la cena, una invitada recibió de repente una llamada de larga distancia de su madre. Su madre murió en un. Accidente automovilístico. Como ese día era domingo, le pidió al pianista que tocara "Black Sunday" para que su madre le expresara su pésame. La tristeza cayó sobre el piano y nunca más se levantó.
En Milán, Italia
Un músico quedó confundido tras escuchar estas anécdotas. No creía que "Domingo Negro" tendría consecuencias tan graves, por lo que intentó tocar el piano en su sala de estar, murió frente al piano y escribió estas palabras en la partitura de "Domingo Negro": "El La melodía de esta canción es demasiado cruel y está más allá de la resistencia humana. Destrúyela; de lo contrario, más personas morirán por la estimulación". [5]
Conviértete en una canción prohibida
Luego siguieron noticias de suicidio similares. uno tras otro, y el mundo entero, desde Europa hasta América y Asia, entró en pánico. En ese momento, una celebridad muy establecida en Europa estaba asistiendo a un concierto e insistió en que un músico presente tocara la canción "Black Sunday" en el piano. Al principio el pianista se negó rotundamente, pero bajo la presión y las exigencias de un público curioso se vio obligado a tocar. Después de la actuación, el pianista juró no volver a tocar el piano nunca más. Desde entonces, la celebridad que hizo la solicitud desapareció de forma anónima.
El New York Times publicó un artículo titulado "Más de 100 húngaros se suicidan bajo la influencia del 'Domingo sombrío'". Tan pronto como salió esta noticia, inmediatamente provocó acaloradas discusiones. Muchos psiquiatras, psicólogos e incluso psiquiatras europeos y estadounidenses han venido a discutir el impacto de esta canción, pero no pueden explicarla completamente ni pueden prevenir que se produzcan casos de suicidio.
A medida que más y más personas se suicidan, estaciones de radio en Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, España y muchos otros países han celebrado reuniones especiales para pedir a los países europeos y americanos que boicoteen el Domingo Negro. Desde entonces, países de todo el mundo han comenzado a destruir toda la información sobre esta música.
Después de que su música se hiciera famosa, la novia de Rez Serres también se suicidó tomando veneno. Un frío día de invierno de 1969, cuando tenía casi setenta años, se suicidó lanzándose desde un edificio. Una teoría sobre el suicidio de Siris es que sintió que nunca podría hacer una buena canción como "Melancholy Sunday", por lo que decidió morir en un largo período de desesperación. Otra teoría es que su música mató a mucha gente, y se compadeció de sí mismo al recordar sus últimos años, especialmente la muerte de su novia, lo que lo estimuló mucho.
El autor de "Black Sunday" confesó profundamente durante su vida: No esperaba que esta música trajera tantos desastres a la humanidad. ¡Que Dios castigue mi alma en otro mundo! . Algunos internautas dijeron que la versión moderna del Domingo Negro no carece de "poder letal", sino porque no es la versión original. Esta es una declaración irresponsable, que indica que el autor de esta declaración simplemente fue influenciado por varios rumores y consideró el Domingo Negro como un mito o leyenda en lugar de una historia. ¿Qué es la "letalidad"? La música en sí no tiene esta capacidad. No es imposible decir que la vibración de la música puede destruirse si es coherente con la arquitectura, pero esto se debe a razones físicas, pero no puede atribuirse al llamado "poder letal" de la música misma. "Besieged on All Sides" solo aprovecha las razones psicológicas de las personas, no la capacidad de la canción en sí; si los soldados escritos por Xiang Yu estuvieran todos en el estado de Chu, ¿no serían derrotados después de escuchar el concierto en su ciudad natal? En cuanto a la música de Mozart, tiene algunos efectos mágicos, pero ese es sólo el efecto psicológico de la música. Escuchar música clásica tiene una estética delicada y elegante, como admirar la exquisita arquitectura barroca, pero es difícil tener esta sensación al escuchar música rock. Además, no todo el mundo se siente así cuando escucha música clásica. Incluso cuando suena el órgano de Bach, hay muchas personas medio ciegas que se emocionan escuchando música rock. Entonces, incluso si este tipo de música barroca es realmente "letal", ¿qué efecto tendrá en esta persona? Si una persona sorda escucha música, ¿cuál es para él el llamado "poder letal" de la música?
Así que, además de irresponsables, estos rumores también demonizan el Domingo Negro. Hace dos años, un estudiante de la Universidad Hubei Yangtze se desmayó después de escuchar esta canción (probablemente una versión moderna) en un cibercafé. Antes de escuchar la canción, vio por primera vez la introducción en la página web. El color general del sitio web es negro y la calavera al lado parece enviar una invitación a todos. El título que se avecina directamente encima se suma al misterio de la página web. A juzgar sólo por la imagen, envía un mensaje terrible. Las historias en la web sobre muchas personas que se suicidaron después de escuchar esta música son aún más impactantes (este es el evento histórico en el que la gente se apresuró a volver a publicar esta canción para "matar" gente).
Las malas implicaciones psicológicas son la causa fundamental de las reacciones de los estudiantes después de escuchar esta música; una gran cantidad de informes sobre esta canción en estos sitios web dan malas implicaciones. Estos rumores se extendieron de una fuente a otra, difundiendo una mala sugerencia, agregando una "letalidad" inesperada a esta canción tan común a través de rumores. Todas las personas que se suicidaron en aquel entonces estaban convencidas bajo ciertas condiciones históricas o psicológicas sociales, pero esa no es la causa fundamental. Por lo tanto, esta llamada "letalidad" no está incluida en la canción en sí, sino que se basa en ciertos hechos históricos.
Algunas personas también escucharon la leyenda de que la música original era una pieza para piano que duraba más de 47 minutos. Lo creyeron mientras luchaban por encontrar su grabación, otros dijeron que la partitura original final estaba guardada en un In. una caja fuerte en un conservatorio de música de Estados Unidos. Según información relevante, los discos lanzados ese año eran discos de baquelita con una velocidad de reproducción estándar (SP) de 78 rpm, que se usaban comúnmente en la década de 1930. Generalmente utilizado en gramófonos mecánicos manuales, el tiempo de grabación en ambas caras es de unos 10 minutos. Aunque los tocadiscos aparecieron temprano, aún no eran populares. Aunque los discos de larga duración (LP) de 33-1/3 rpm existían desde la década de 1930, el fonógrafo no se hizo popular hasta que Columbia Records lanzó discos LP en 1948. (Los discos LP se pueden grabar por ambas caras, aproximadamente media hora). Si Black Sunday es realmente una pieza musical de más de 47 minutos, se necesitan entre 5 y 6 discos SP y 1 o 2 discos LP. Sin embargo, según información relevante, Black Sunday era SP Records en ese momento. ¿Cómo puedes decir que dura 47 minutos? Una cosa más, ¿es una pieza para piano, un concierto para piano, una suite para piano, un gran oratorio o simplemente una canción? ¿Cuántos álbumes has grabado y lanzado? ¿Es un disco SP o un disco LP? Otro punto, ¿de dónde salieron estos 47 minutos? Según las puntuaciones, esta afirmación es descabellada. Porque la mayoría de partituras solo marcan la velocidad aproximada de la música, como Andante, Allegro, Adagio, etc. El número de pulsaciones por minuto es diferente para cada intérprete. Tomemos como ejemplo la famosa canción china "Butterfly Lovers". El tempo de la versión de Shen Rong Records de 1961 es diferente de la versión Xiqi Takako, la versión Xue Wei o la versión Sheng Zhongguo de finales de la década de 1980. Entonces, el tiempo total de juego es naturalmente diferente. Si el tiempo se basa en una determinada versión de la grabación, ¿qué versión es esta grabación y en qué forma se grabó? ¿Registro? ¿O un error? Por tanto, a falta de información y pruebas relevantes, esta afirmación sólo puede considerarse como una leyenda.
También corre el rumor en Internet de que sólo existen dos partituras musicales originales en el mundo (una está en una universidad de Estados Unidos y la otra en la tumba del autor), lo que también es no creíble. Imagínese decenas de millones de discos vendidos, arrasando en el mundo. ¿Cómo se pueden prohibir? El domingo fue hermoso y brillante. En la antigua China, se llamaba "日曜日" (este nombre aún se conserva en japonés). Sin embargo, Rez & Ocirc Seris vive en el dolor y la oscuridad, por lo que su mundo está oscuro, lo que no significa que el domingo sea realmente oscuro, al igual que los poetas derramarán lágrimas cuando vean hojas caídas y los agricultores llorarán cuando las vean; Las hojas que caen te harán feliz. No hay nada bueno o malo en la caída de las hojas.
En el incidente suicida de Hungría 157, muchas personas estuvieron directa o indirectamente relacionadas con esta canción antes de morir. Luego de difundirse en el extranjero, provocó directa o indirectamente la muerte de muchas personas, por lo que estuvo prohibida durante 13 años hasta 1945 por lo que también se la conoce como “Música de la Muerte” o “Invitación del Diablo”.
Esta canción se hizo popular en Europa y Estados Unidos a través de la versión francesa (muddy Dimanche) cantada por Damia en 1936, por lo que esta versión es muy famosa. Después de que se extendió a los Estados Unidos, la cantante negra Billie Holiday hizo un cover de esta canción en 1941. Desde entonces, la canción se ha vuelto cada vez más popular. Esta es la siempre popular versión en inglés de "Gloomy Sunday" (Domingo Negro).
Hay quienes dividen las más de 50 versiones cantadas de “Black Sunday” en dos categorías: la versión original y la versión adaptada, o la versión Damia y la versión Billie Holiday.
La versión de Damia está cantada en francés, pero la melodía que utiliza es la música original del autor original y la grabación tiene acompañamiento de piano y acompañamiento de dúo (o coro) (pero el acompañamiento de piano es débil y puede ignorarse; además de SP El realismo; y escena del disco, su emoción es realmente triste, que no tiene comparación con ninguna versión moderna, pero la versión de Billie Holiday le inyecta un poco de sabor de jazz, al tiempo que altera el 4/4 original. La estructura musical del triplete cambió por completo el ritmo. y gusto, convirtiéndola en una canción pop ordinaria; aunque hay un leve rastro de la canción original en la melodía, está lejos de la canción original. La melodía y la letra de esta canción han circulado y se han convertido en la letra más utilizada. versiones de portada, por lo que mucha gente moderna piensa que esta versión es la original, incluso la versión húngara (como la versión de Hernadi Judit) también usa las palabras "Szomorú vasárnap" escritas por László Javo, pero la melodía es similar a la versión original, solo que con un "coro" como la versión de Billie Holiday, por lo que la versión puede considerarse descendiente de la versión de Billie Holiday, excepto por el piano, el piano y el violín, y el piano y la voz de la película "Gloomy Sunday" (traducción a Taiwán de "The Musical"/traducción de Hong Kong de "Budapest Love"). , pocas versiones modernas son exactamente como la original; sin embargo, el canto o la actuación en la película no es tan emotivo como la versión de Damia, por lo que estas versiones se clasifican como "versiones de Billie Holiday". " como representativo de estas versiones; la original o Similar a la versión original, está representada por la categoría "Damia Edition".
El ritmo de la canción original es básicamente triplete, de principio a fin, Adagio (italiano, Adagio) representa la velocidad; la tonalidad es do menor (la armadura es la misma que la de be mi mayor), a diferencia de algunos internautas que dijeron que "toda la canción está dominada por escalas disonantes"
La La primera sección (la sección aquí se calcula a partir de la parte de canto, no incluida). Preludio) es la descomposición del primer acorde de Do menor (acorde menor principal) y la repetición de la tónica. >los primeros tres tiempos del segundo compás son iguales
La tercera y cuarta sección son los módulos descendentes de la segunda sección, y los dos patrones de sonido principales son C2-
El La quinta sección es exactamente la misma que la primera sección, y el sentimiento de tristeza es difícil de reprimir en el pecho, nuevamente. El sexto párrafo es similar al segundo párrafo, excepto que el último tiempo permanece en la clave de d2 (si medio) para forman una repetición homofónica de tresillo. La tristeza emocional alcanza su punto máximo pero no hace nada.
En el compás, el primer tiempo es un tiempo vacío, seguido de tres notas idénticas sol1(mi), un tiempo tras otro. , y el patrón rítmico del octavo compás es opuesto al del séptimo compás, con tres notas c1 (la), un latido a la vez. Estos dos párrafos parecen hundir impotentemente la enorme tristeza en el corazón y luego caer. en la depresión y la tristeza
ampOcircShay Vannes Perenyek
Meghalt a f ampoumlld ampoumlaz emberi szeretet
Barnatos k ampoumlnnyekkel zoko company. oumlszi szel
Simon Maui Tavast
Hiba Sirok Seth Hiba Senvedek
Shiv Taryn Ross Zakesh Kapcik Aziz Emback...
I' ¡Me voy!
Ve Ag Veraniak, Ve Ag Remeninek
Varosok Pusturnak
Ambrek Veretti ampocirc Soy Tarka Leite
halo ttak fekszenek azúton szertzet
még egyszer elmondom csendben az imámat:
Az Emberik Garokesh Shibaznak Ulam...
Viag Viranak!
Traducción al chino
Cuando llega el otoño, las hojas caen.
Todo el amor del mundo está muerto
El viento está derramando lágrimas tristes.
Mi corazón ya no espera con ansias la nueva primavera.
Mis lágrimas y mi tristeza no tienen sentido.
La gente es descuidada, codiciosa y malvada.
¡El amor ha muerto!
El fin del mundo está aquí y la esperanza no tiene sentido.
La ciudad fue arrasada con fragmentos de proyectiles para hacer música.
La hierba estaba manchada de rojo con sangre humana.
Las calles están llenas de muertos.
Volveré a orar.
El hombre es pecador. Dios, cometemos errores.
¡Se acabó el mundo!
Versión en inglés
Los domingos son sombríos,
Domingos desesperados,
Mi tiempo es de insomnio,
Mi el tiempo duerme,
Querida, las sombras de mi vida son innumerables,
Querida, vivo en innumerables sombras.
Las pequeñas flores blancas nunca te despertarán,
Las flores blancas nunca te despertarán.
Aquí no es donde te lleva el triste carruaje negro.
El triste carruaje negro te lleva.
Los ángeles nunca querrán regresar a ti
Los ángeles nunca volverán a mirarte.
¿Se enojarán si quiero unirme a ti?
¿Están enojados porque quiero unirme a ti?
Domingo sombrío
Domingo desesperado
El domingo es sombrío
El domingo es desesperado.
Todo lo maté con la sombra
Con la sombra lo acabaré
Mi corazón y yo hemos decidido acabar con todo
Mi corazón y yo creemos que este es el final.
Pronto habrá flores y oraciones tristes,
Pronto habrá flores y oraciones tristes,
Lo sé, que no lloren,
Lo sé, que no lloren,
Que sepan que me alegro de ir
Que sepan que me alegro de ir.
La muerte no es un sueño,
La muerte no es un sueño.
Porque te acaricio en la muerte
Porque te acaricio en la muerte.
Con el último aliento de mi alma, te bendeciré
Te bendeciré con el último aliento de mi alma.
Domingo sombrío
Domingo desesperado
Período de sueño
Intoxicación
Solo estoy soñando
p>
No estoy soñando.
Me despierto y te encuentro
Me despierto y te busco.
Dormir en lo más profundo de...
Mi corazón cayó en un sueño profundo.
Mi corazón
Querida, querida
Querida, espero que mis sueños no te molesten
Cariño, espero que mi sueño no te pone triste.
Mi corazón te dice lo mucho que te deseo
Mi corazón te dice lo mucho que te extraño.
Domingo sombrío, domingo desesperado
Versión alemana
Traorego Sonntag, tu cama no es mía
Schwarzen me dijo que esta es una de mis historias
Schli ampszlig Soy Ogern y creo que puedo ganar
No puedo soportarlo, tú no puedes soportarlo
p>Yo lo vi en Siegre Trauch
Los Angeles ampszlig no estoy aquí, dijo yo también voy
Trauri Ge Sonntag
p>Yo también canté lo mismo canción
Hoy dormí toda la noche
Balder Brennan Kolzen y Rauch Machete fueron despedidos
No lo sé amigo, estoy feliz
Déjame hundirme en esto para siempre
En Alemania, soy feliz
Trauriger Sonntag
Traducción al chino
En un domingo azul, tu noche ya no está lejana.
Comparte mi soledad con la sombra
Cierra los ojos y verás la soledad.
No podía dormir, pero dormí tranquilamente solo.
El humo se arremolinaba y había figuras vagas parpadeando.
No me dejes aquí, dile al ángel que iré con él.
Domingos sombríos
Pasé innumerables domingos solitarios.
Hoy caminaré hacia la larga noche.
La vela se encendió inmediatamente y la vela me humedeció los ojos.
No llores, amigo mío, porque por fin soy libre.
Mi último aliento siempre estará conmigo en casa.
Estaré a salvo en la oscuridad.
Domingo sombrío
Versión francesa
Versión francesa
Domingo sombrío...estos sujetadores están hechos de flores
Estoy en nuestra habitación C. Urras
No sé dónde estás
También una oda al amor y al amor
Soy una persona seria, soy una persona seria Gente
Saludo a Papá Noel...
Domingo sombrío...
Recuerdo un domingo en el que cené afuera
Tú has vuelto, pero yo he vuelto
Marca de cerveza francesa. ucirc Lelan tiene un seguidor entusiasta
Y por ti, sin esfuerzo, lo lograré
No, querida, no pueden hablar
Te amo a ti y a tu vida
Domingo sombrío.
Traducción al chino
Sosteniendo flores en un domingo melancólico
Entré a nuestra habitación, exhausto.
Solo porque sé que nunca volverás
Canto canciones de amor tristes.
Estaba sola, llorando en silencio.
Escucha los gemidos y rugidos de la escarcha.
Domingo sombrío
Un domingo moriré porque no puedo soportarlo.
Cuando vuelves, ya me he ido.
Las velas de sacrificio arden con ferviente esperanza.
Por ti volví a abrir los ojos sin esfuerzo.
No tengas miedo, amor mío, aunque mis ojos no puedan mirarte.
También te dirán que te amaré más que a mi vida.
Domingo sombrío
Versión china cantonesa
Letrista: Lin
El mañana es interminable.
Dormir también es una bendición.
Luz de velas, poesía, sentimientos, ya lo tengo preparado.
Las flores quedaron esparcidas como cenizas en la campana.
Estos pies pesan demasiado.
Por fin no es necesario aterrizar.
Compañero, no tengas curiosidad
Te pondrá más triste
De repente me puse feliz.
No puedo dormir durante tanto tiempo.
Domingo sombrío
El futuro no tiene fin.
¿Cuál es la sorpresa de la existencia?
¿Dónde estás?
Qué celoso tenía cuando estaba vivo.
El diente de león irá muriendo hasta llegar a su destino.
Está subiendo, querida
Un día caerá al suelo.
Sin odio ni amor
Padre, no te desanimes.
A quién le importa la separación, al final estarán juntos.
Domingo sombrío
Déjame dormir hasta que mis ojos se pongan rojos
Despierta de una pesadilla
Mi corazón todavía está cálido y gris Las lágrimas me hacen relajarme.
Nunca lo olvidaré
Una vez te besé en tu barrio
También puedes preguntarme con una sonrisa
Por qué estoy ¿triste?
Domingo sombrío
Domingo sombrío Debido a la prevalencia del Domingo Negro en ese momento, era absolutamente imposible para el gobierno destruirlo. Todavía hay mucha gente en el mundo que colecciona. La mayoría de los productos en línea son importaciones paralelas, pero algunos son genuinos.
Las versiones originales que se han encontrado son la versión francesa de Black Sunday, el Concierto para piano y violín de Black Sunday y una pequeña parte de la versión inglesa de Black Sunday. (Todos los videos están en los materiales de referencia, y una pequeña parte de la versión en inglés está en Jiangxi Satellite TV Classic Legend. Las escenas de "Black Sunday Piano and Violin Concerto" no tienen nada que ver con "Black Sunday".) Descripción general de la película "El amor en Budapest": El amor en Budapest tiene lugar en En Budapest, la capital de Hungría en los años 30, el restaurante regentado por Laszlo y Elena se hizo mundialmente famoso gracias a una canción. Este "Domingo de la Melancolía" no sólo abre los corazones de los oyentes, sino que también profundiza los corazones de los amigos cercanos. El joven pianista Anras escribió esta canción para Elena, no porque quisiera expresar sus sentimientos a través de ella. Inesperadamente, se enamoró de dos chicos guapos al mismo tiempo. Este triángulo amoroso anormal finalmente se desarrolló sin problemas y con acomodación mutua. Mientras los tres se divertían, apareció de repente un joven alemán, Hans Weick. Se sintió atraído por la canción, fascinado por la brillante luz de Elena, se enamoró a primera vista e incluso le propuso matrimonio, pero fue cortésmente rechazado.