¿Cuál es la traducción del tercer párrafo de "Li Sao"?

Mirando hacia atrás en el pasado, las virtudes de mis tres generaciones de predecesores eran tan perfectas y puras, rodeadas de matas de hierba y flores. En aquella época había capas de árboles de pimienta y osmanto, y sólo la fragante hierba Angelica dahurica. ¡Vaya! Tang Yao y Yu Shun fueron muy sinceros. Están siguiendo el camino correcto hacia un futuro brillante.

Qué locos están Xia Jie y Shangzhou. Sólo quieren tomar atajos y tomar caminos secundarios y, como resultado, se meten en problemas. Esos gánsteres eran tan astutos y caminaron hacia un callejón sin salida paso a paso sin ningún reflejo. ¿Me preocupa encontrarme con un desastre? No, lo que me preocupa es que las ruedas de Chu vuelquen.

Apreciación del texto completo de "Li Sao"

El emperador Levin es descendiente de la etnia Miao y yo soy el emperador Kao Boyong. Le llevé mi virginidad a Meng Qian, pero Geng Yin y yo nos rendimos. El emperador miró a Yu Chu——, a Zhao Xiyu se le ocurrió un buen nombre: Yu Zheng, incluso Yu Yueling.

No sólo soy hermosa, sino también talentosa. Hu Qiang se fue con Bi, sintiendo que ella era digna de admiración. Si no soy tan bueno como yo, me temo que mi edad no estará conmigo. Es Mulanxi por la mañana y sorgo por la tarde. El sol y la luna de repente no se inundan, y la primavera y el otoño son sucesivos. Pero la hierba y los árboles están esparcidos y temo que la belleza llegue tarde. No favorezcas a los fuertes, abandona a los inmundos, por qué no cambias de opinión, monta a caballo y galopa, ven hacia mí primero.

La pureza del pasado y del futuro es donde reside toda fragancia. La mezcla de pimientos y champiñones está preciosa, ¡solo cuida a tu marido! Al igual que Geng Jiexi de Shun, ambos siguieron el camino y alcanzaron el Tao. No importa lo arrogante que sea, su marido sólo tomará un atajo vergonzoso.