El texto original y la traducción del Pabellón Zhuli son los siguientes:
1. "Pabellón Zhuli" [Dinastía Tang] Wang Wei
Sentado solo en un lugar apartado. bambú, tocar el piano y silbar fuerte. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante sale a brillar.
2. Traducción
Sentada sola en el tranquilo bosque de bambú, tocando el piano y cantando en voz alta. Nadie lo sabe en el profundo bosque de la montaña, sólo una luna brillante me acompaña silenciosamente.
3. Apreciación
Este poema describe la vida de ocio y el gusto del ermitaño. Representa la vida de ocio del poeta sentado solo bajo la luna, tocando el piano y gritando. las palabras y oraciones son simples y elegantes, transmitiendo el estado de ánimo tranquilo e indiferente del poeta expresa un reino tranquilo, elegante y poco convencional.
El ambiente en el que el poeta inicia sus actividades es muy tranquilo. La palabra "solitario" al principio dejó una impresión destacada en los lectores, y esta palabra "solitario" también aparece a lo largo de todo el artículo. "Youhuang" se refiere al profundo bosque de bambú. "Songs of Chu·Nine Songs·Mountain Ghost" dice: El resto del lugar está oscuro y oscuro, y el cielo no se ve por ninguna parte.
Como sugiere el nombre, el Pabellón Zhuli es una casa construida en lo profundo del bosque de bambú. Wang Wei estaba sentado solo en su interior. Su amigo Pei Di escribió en un poema con el mismo título: "Sólo los pájaros de la montaña van y vienen, y no hay gente en las profundidades". La primera frase del poema por sí sola crea la imagen de una persona tranquila y sola.
La segunda frase sigue a la anterior y escribe que el poeta está tranquilamente solo, expresando sus emociones tocando el piano y rugiendo. Sabemos que Wang Wei es un músico famoso, así que después de aprobar el examen de Jinshi, se convirtió en Tai Lecheng. Pero se sentó solo en el Pabellón Zhuli y tocó el piano, obviamente no para que la gente lo apreciara, sino para expresar sus propios sentimientos.
Changxiao se refiere a cantar poesía en voz alta con una voz larga y prolongada, como "Waiting in the Forest" de Su Shi: "Tarde o temprano, Yuan Mingfu regresará y la gran canción rugirá en "El viejo Xiechuan". Se puede ver que tocar el piano no es suficiente para expresar la propia expresión. Luego, sus propios sentimientos comenzaron a cantar de nuevo. El poema que cantó puede ser este "Pabellón Zhuli".
Al describir el paisaje en el poema, sólo se utilizan seis caracteres para formar tres palabras, a saber: "Youhuang", "Deep Forest" y "Mingyue". Usar la palabra "brillante" para describir el brillo de la luna que brilla sobre la tierra, no hay nada nuevo o inteligente que decir. Es una afirmación común que todos usan.
En cuanto a la palabra "篁" en la primera oración y la palabra "林" en la tercera oración, en realidad son lo mismo. Escriben repetidamente sobre el bosque de bambú donde se encuentra el poeta, y. Agregue "usted" y "usted" frente al bosque de bambú. La palabra "profundo" solo muestra que no son ni los "tres postes y dos postes de bambú" mencionados en "Xiao Yuan Fu" de Yu Xin, ni los "doce". hay pocos postes de bambú debajo de los aleros "mencionados en el poema de Liu Zongyuan" Qingshuiyi Congzhu ", pero un denso bosque de bambú que es a la vez apartado y profundo.
Aquí parece que la escena que tienes delante ha sido escrita al azar, sin ningún esfuerzo por describirla o pintarla.