Traducción al chino clásico, etc.

El árbol quiere quedarse quieto, pero el viento no para; el hijo quiere servir a sus padres cuando sean viejos, pero ya no están.

El árbol quiere estar quieto, pero el viento sigue moviendo sus ramas y hojas. Los árboles son cosas objetivas y el viento es el paso del tiempo. Es una metáfora de que el paso del tiempo no termina con los deseos personales. Se suele lamentar que cuando el hijo del hombre quiere ser filial con sus padres, sus padres ya están muertos. En "Bai Juyi" de la dinastía Tang, Liu Gongzhuo y su hijo dieron cálidos obsequios a ocho padres fallecidos, incluido el sirviente adecuado de Shangshu: Los antiguos decían: El árbol quiere estar en silencio pero el viento no para; levantarse pero los familiares no esperan. Si no muestra elogios ni obsequios, ¿cómo podrá mostrar respeto al primer ministro y consolar a sus herederos? La trigésima séptima parte de "Pipa Ji" escrita por Google en "Gaoming" de la dinastía Ming: Confucio escuchó llorar a Gao Yu y le preguntó por qué. Gao Yu dijo: El árbol quiere estar quieto pero el viento no para. Quería criar a su hijo, pero no le importaba. O un árbol quiere estar en silencio pero el viento está inquieto, un árbol quiere descansar pero el viento está inquieto.